ข่าว

[Trans] บทสัมภาษณ์เจสสิก้ากับคริสตัล ในนิตยสาร Harper’s Bazaar ฉบับเดือนตุลาคม 2013

[Trans] บทสัมภาษณ์เจสสิก้ากับคริสตัล ในนิตยสาร Harper's Bazaar ฉบับเดือนตุลาคม 2013



เจสสิก้ากับคริสตัลผู้ร้องและเต้นเพลงที่มีจังหวะแตกต่างกัน ได้ประสานร่วมในท่วงทำนองเดียวกัน เพียงแค่สบตา พวกเธอทั้งคู่ก็สามารถสื่อถึงกันและดึงดูดเข้าหากันได้ เมื่อเชื่อมถึงกันแล้ว สองสาวแสดงถึงความแข็งแกร่ง ไม่หวั่นเกรงสิ่งใด และเผยความงดงามที่เกินใคร

เจสสิก้า: พวกเราทั้งคู่ไม่เคยถ่ายแบบแนวดุดันแบบนี้มาก่อนเลยค่ะ น้องสาวฉันกับตัวฉันเองก็ชอบอารมณ์แบบนี้นะคะ แต่ติดตรงที่ภาพลักษณ์โซนยอชิแดคือน่ารักสดใส ส่วนน้องฉันก็เด็กเกินกว่าจะแต่งแนวนี้ พวกเราเลยไม่เคยได้ถ่ายกันค่ะ อีกอย่างถึงฉันจะดูคมและเข้มแต่โปรดบอกทุกคนด้วยนะคะว่าตัวจริงฉันไม่ได้เป็นแบบนั้น แฟน ๆ ของฉันคงจะรู้ดีกันอยู่แล้ว แต่ฉันมัน 'อินดี้' น่ะค่ะ


ไม่รู้ว่าเราควรจะเชื่อคำพูดนี้รึเปล่า เพราะรู้สึกว่าเจสสิก้าถ่ายแบบได้อย่างเชี่ยวชาญมากจนแทบหาที่ติไม่เจอ หลังจากเดบิวต์มาแล้ว 7 ปี เจสสิก้าสะกดความสนใจในกองถ่ายได้ด้วยภาพลักษณ์ที่ดูเป็นมืออาชีพของเธอไม่ต่างกับตอนที่อยู่บนเวทีเลย





เจสสิก้า: แรก ๆ ฉันกลัวการถ่ายแบบค่ะ เพราะฉันขี้อายแถมไม่ใช่นางแบบด้วย จะโพสท่าก็ยากมาก ส่วนตอนนี้เริ่มรู้สึกสบาย ๆ กับกล้องแล้วค่ะ ฉันรู้แล้วว่ารูปร่างท่าทางแบบไหนที่ดูน่ารักหรือไม่น่ารัก ฉันไม่ได้มีพรสวรรค์มากมายแถมขี้อายอีกต่างหาก แต่ฉันพยายามที่จะกระตือรือร้นให้มากขึ้นจากการทำงานนี้ค่ะ พอทำแบบนั้นแล้ว เวลาเข้าหาคนอื่นก็เปลี่ยนไปค่ะ ฉันได้ความสามารถมานิดหน่อยในการพูดแบบนี้กับคนที่ฉันเพิ่งเคยเจอเป็นครั้งแรกน่ะค่ะ (หัวเราะ)


คริสตัล ผู้เรียกการถ่ายแบบอันเสร็จสมบูรณ์ร่วมกับพี่สาวของเธอว่า 'การแหวกแนวของพี่น้องจอง' เป็นกังวลว่าคุณแม่ของพวกเธอจะคิดอย่างไร แต่ตามจริงถ้าดูจากสีหน้าตื่นเต้นของเธอแล้วนั้น ดูเหมือนว่าคริสตัลจะตื่นเต้นมากกว่าเป็นกังวล


คริสตัล: ฉันคิดว่าแม่ฉันคงพูดประมาณ 'ไม่ดูห้าวเป้งไปหน่อยเหรอลูก คราวหน้าขอแบบที่อ่อนโยนกว่านี้หน่อยนะจ๊ะ' ถึงแม่จะชอบดูอะไรที่มันเท่ ๆ บนเวทีหรือบนจอ แต่แม่ก็ชอบเวลาเห็นพี่หรือฉันกินอะไรอร่อย ๆ ด้วยกันหรือไปเล่นด้วยกันแบบไม่เครียดที่จะต้องทำงานหนักขึ้น บางครั้งคุณแม่ของฉันก็บอกว่าไม่ได้คิดเลยว่าเราสองคนจะกลายมาเป็นนักร้องและทำการแสดงค่ะ


เมื่อเวลาผ่านไป ครั้งหนึ่งคู่พี่น้องสองสาวผู้เคยเต้นเพลงของ S.E.S. หน้ากล้องโฮมวิดีโอตอนยังเป็นเด็กก็ได้กลายมาเป้นนักร้องตัวจริงและได้ผ่านงานแสดงกันมาแล้วด้วย ตอนนี้มีหลากหลายคำนิยามที่จะช่วยเสริมตัวตนของพวกเธอ ก่อนหน้านี้ในปีนี้ เจสสิก้าได้ปิดฉากละครเวที 'Legally Blonde' เรียบร้อยและคริสตัลก็กำลังถ่ายละครเรื่อง 'Heirs' ที่เกี่ยวกับความรักและมิตรภาพของชนชั้นสูง, นักเรียนมัธยม





คริสตัล: จากละครเรื่องนี้ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็นตัวฉันแบบใหม่หรือเปลี่ยนแปลงอะไรไปมากขนาดนั้นหรอกค่ะ ตัวละครของฉันเป็นหญิงสาวดื้อรั้น เหมือนเด็กมัธยมทั่วไป มีหัวใจที่อบอุ่นและขี้อิจฉาแต่ก็ไม่ได้แปลว่าฉันจะผิดหวังนะคะ เพราะฉันเพิ่งอายุ 20 ฉันคิดว่ายังมีโอกาสในการทำอะไรใหม่ ๆ อยู่อีกเยอะค่ะ แม้เวลายังมาไม่ถึงในตอนนี้ก็ตาม


อุตสาหกรรมบันเทิงตอนนี้เต็มไปด้วยไอดอลนักร้องที่ความสามารถมากมายหลากหลาย ในบรรดาคนเหล่านั้น เจสสิก้าและคริสตัลเหมือนเป็นคนที่พิเศษ แม้ว่าทั้งคู่ที่ต่างแสดงทักษะในการรับมือได้กับทุกรูปแบบเวทีจะยังไม่เคยได้โปรโมตร่วมกัน แต่การรวมพลังกันของทั้งคู่ก็เพียงพอแล้วที่จะทำให้คุณเฝ้าจับตารอ เพียงแค่ได้ดูการถ่ายแบบวันนี้คุณก็จะรู้แล้ว พลังผนึกที่ทั้งสองสาวสร้างขึ้นร่วมกันเป็นหนึ่งถือเป็นความมหัศจรรย์ เพราะทั้งคู่ต่างก็สามารถทำให้คนมากมายมีความสุขได้ด้วยตัวของพวกเธอเอง ระหว่างการถ่ายแบบ ในขณะที่กำลังเอนหลังพิงแนบชิดกับพี่สาว คริสตัลเหม่อมองไปยังเจสสิก้า จะไม่มีกำแพงพึ่งพิงหรือประตูใหญ่บานใดที่จะชี้หนทางให้แก่เธอในโลกนี้ได้เหมือนกับพี่สาวของเธออีกแล้ว


คริสตัล: ตอนอยู่กับพี่สาวของฉัน ในโลกนี้ก็ไม่มีอะไรที่ฉันกลัวแล้วค่ะ ตอนฉันเป็นเด็กฝึก หรือตอนเข้าโรงเรียน ฉันรู้สึกมั่นใจเพราะว่ามีพี่อยู่ที่นั่น ฉันไม่รู้มาก่อนเลยว่าพี่ตัวเองจะมุ้งมิ้งได้ขนาดนี้ เพิ่งจะมารู้เอาตอนเห็นพี่เป็นโซนยอชิแดนี่แหละค่ะ (หัวเราะ)





เจสสิก้าไม่อยากจะเป็นกำแพงที่ปิดกั้นน้องสาวของเธอที่มีอายุน้อยกว่าเธอ 5 ปี แต่อยากจะเป็นต้นไม้ที่ให้คริสตัลพักพิงได้มากกว่า


เจสสิก้า: ฉันคิดตลอดค่ะว่าน้องฉันเป็นแค่เด็กเล็ก ๆ แต่ว่าคริสตัลหุ่นดีมากและมีเสน่ห์ที่หนักแน่นค่ะ ฉันไม่นึกมาก่อนเลยว่าน้องจะมีด้านนั้นอยู่ด้วย แต่ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังกังวลอยู่ตลอดค่ะ อย่างเรื่องว่าน้องจะทำงานในวงการนี้ได้ดีไหม เวลาถ่ายแบบอย่างวันนี้ สมาชิกวงโซนยอชิแดอาจทำได้ดีเยี่ยมด้วยตนเอง แต่กับน้องสาว ฉันมักจะแสดงความกังวลออกมาค่ะ ตอนทำงานย่อมไม่ได้มีแต่สิ่งดี ๆ เสมอไป เลยมีเวลาที่ฉันอารมณ์เสียอยู่บ้างค่ะ ฉันอยากจะควบคุมและแก้ปัญหาด้วยตนเอง เพราะพวกเราอยู่สายอาชีพเดียวกัน ก็มีบางอย่างที่ฉันพึ่งพาจากน้องเหมือนกัน เลยรู้สึกขอบคุณค่ะ ฉันสามารถระบายเรื่องที่ฉันบอกใครไม่ได้ให้น้องฟัง ฉันคิดว่าตอนนี้น้องคือเพื่อนสนิทที่สุดของฉันค่ะ


คริสตัล ผู้เดบิวต์ตอนอายุเพียง 16 ปี มีอายุครบ 20 ในปีนี้ เมื่อมาถึงวัยที่สามารถช่วยแก้ปัญหาให้กับพี่สาวได้แล้ว เธอทอดถอนใจแทนที่จะดีใจกับการกลายเป็นผู้ใหญ่


คริสตัล: อ่า ฉันอายุ 20 แล้วสินะคะ ฉันไม่ชอบที่เวลาผ่านไปเร็วขนาดนี้เลยอะ ถ้ามองในมุมหนึ่ง อาจดูเหมือนฉันผ่านอะไรมาเยอะก่อนอายุ 20 แต่พอมาคิด ๆ ดูแล้วมันก็ไม่ได้เป็นแบบนั้นเสมอไปค่ะ ถ้าฉันไม่ได้ทำอย่างที่ทำอยู่ในตอนนี้ ฉันคงอยากจะรีบโตเป็นผู้ใหญ่ไว ๆ แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกว่าตัวเองได้เรียนรู้อะไรเยอะมากเกินไปแล้วค่ะ





แม้คริสตัลจะเป็นหญิงสาวอายุ 20ปีที่ร้องไห้ได้อย่างเป็นเรื่องปกติ เธอก็ยังเป็นไอดอลที่เดบิวต์เมื่อ 4 ปีก่อนอีกด้วย เธอใช้เวลาชีวิตวัยรุ่นกว่าครึ่งกับการเป็นสมาชิก f(x) และแม้ว่าอายุจะยังน้อย เธอก็มีความฝันและทัศนคติแน่วแน่กับความมั่นใจในสิ่งที่ตนเองต้องการจะทำ


คริสตัล: แม้เส้นทางที่ฉันจะต้องก้าวเดินจากนี้ยังคงอีกยาวไกล และฉันยังบกพร่องในหลายอย่าง ฉันก็หวังอยากจะให้ f(x) เป็นที่รู้จักในด้านสีสันดนตรีของพวกเราค่ะ เพลงของเรามีแฟนพันธุ์แท้ฟังอยู่มากมาย แต่ฉันก็อยากจะให้อิสระกับคนที่ไม่ได้ฟังเพลงกับพวกเราด้วยค่ะ เพราะมันซับซ้อนมากพอรู้ว่าในโลกนี้มีดนตรีอยู่หลายประเภทค่ะ


ต้องขอบคุณที่บุคลิกเธอไม่ใช่คนที่เปลี่ยนแปลงตัวเองหรือสิ่งที่ชอบชนิดสุดขั้ว คริสตัลไม่ได้ไหลไปตามการเปลี่ยนแปลงและกระแสที่รวดเร็วของอุตสาหกรรมบันเทิง การพยายามค้นหาจังหวะของตัวเอง ค่อย ๆ ก้าวออกจากศูนย์กลางของวงการบันเทิงและค้นหาความสงบของจิตใจ ทำให้เจสสิก้าอาจดูเหมือนคนอื่น ๆ แต่แท้จริงแล้วก็แตกต่าง และยังคงรักษาความเป็นตัวของตัวเองเอาไว้ ทำให้ได้รับความรักจากทุก ๆ คน ถ้าหากชื่อของพวกเธอทั้งสองคนถูกเรียกด้วยกันแทนที่จะเรียกอย่างเดี่ยว ๆ พลังงานอันยอดเยี่ยมนั้นจะเพิ่มสูงขึ้นและสร้างความสุขให้มากยิ่งขึ้น ก่อนจะไปจากสตูดิโอ คริสตัลได้ทิ้งท้ายเพิ่มเติมไว้อีกอย่าง


คริสตัล: ถึงใคร ๆ จะบอกว่าพี่สาวกับฉันไม่เหมือนกันเลย แต่ก็คงจะมีความคล้ายกันอยู่บ้างเพราะพวกเราคือพี่น้องกันค่ะ แม้ดูเหมือนกันแต่ก็แตกต่าง แต่การที่ดูคล้ายคลึงกัน นั่นก็คือเสน่ห์อีกอย่างหนึ่งเช่นกันค่ะ


บทความแปลจาก: Soshified
Sources: Harper

[ประกาศ] คอนเสิร์ต SBS K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK เลื่อนไม่มีกำหนด

เนื่องจาก Boost Plus ประกาศเลื่อนการจัดงาน SBS K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK โดยไม่มีกำหนด และยังไม่มีการซื้อขายบัตรผ่านทาง ThaiTicketMajor

ทาง SoShi Fanclub จึงขอให้เหล่าโซวอนรอประกาศข่าวความคืบหน้าคอนเสิร์ตนี้ หรืองานอื่นๆ ของสาวๆ ในไทยต่อไป

ถ้ามีความคืบหน้า ทีมงานจะนำมาแจ้งให้ทราบนะคะ


ประกาศเรื่องการจัดงาน SBS K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK

ตามที่ Boost Plus ร่วมกับ SBS และ U-BIT GROUP จากประเทศเกาหลีใต้ ร่วมจัดงาน SBS K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK โดยกำหนดจัดงานในวันอาทิตย์ที่20 ตุลาคม2556
ณราชมังคลากีฬาสถานซึ่งได้มีการแจ้งรายนามศิลปินที่เข้าร่วมงานไปแล้วจำนวน10 ศิลปินจาก15 ศิลปิน

Boost Plus รับรู้ถึงความคาดหวังของเพื่อนๆที่เฝ้ารอศิลปินที่รักว่าจะร่วมเป็นส่วนหนึ่งในงานดังกล่าวไม่แตกต่างจากผู้จัดงานเองซึ่งรอและประสานงานอย่างเต็มที่โดยหวังว่างานนี้จะเป็นอีกหนึ่งงานที่สร้าง
ความประทับใจให้กับชาว K-POP ทุกคนแต่เนื่องด้วยศิลปินที่กำหนดไว้ไม่สามารถมาร่วมแสดงในวันดังกล่าวได้หนึ่งในนั้นคือSUPER JUNIOR เนื่องจากเหตุผลบางประการ

จึงทำให้ไม่สามารถประกาศศิลปินตามกำหนดการที่ได้แจ้งไว้ก่อนหน้านี้โดยหลังจากหารือร่วมกับ SBS และ U-BIT GROUP เพื่อหาทางออกดังกล่าวจึงได้ข้อสรุปร่วมกันซึ่งเชื่อว่าจะเป็นแนวทางที่ดีที่สุดในสถานการณ์ปัจจุบันจึงขอประกาศเลื่อนการจัดงาน SBS K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK ออกไปจนกว่าจะได้กำหนดการของศิลปินหลักคือ SNSD และ SUPER JUNIOR พร้อมศิลปิน K-POP ยอดนิยมอื่นๆ

Boost Plus ต้องขออภัยอย่างยิ่งจากการเลื่อนงานดังกล่าวแม้ทีมงานทุกฝ่ายจะพยายามอย่างเต็มที่ในการจัดงานตามกำหนดการที่ได้แจ้งไว้ซึ่งการเลื่อนงานครั้งนี้อาจสร้างความผิดหวังให้เพื่อนๆหลายคนแต่ขอยืนยันว่าทีมงานทุกคนก็ผิดหวังไม่น้อยไปกว่าเพื่อนๆโดยจะเร่งประสานงานเพื่อเอาความคืบหน้าของกำหนดการใหม่และรายนามศิลปินที่ครบถ้วนมาแจ้งให้เพื่อนๆทราบโดยเร็วที่สุดหรือหลังจากที่มีการตกลงและทำเอกสารระหว่างกันอย่างชัดเจน

และสำหรับเพื่อนๆจำนวนมากที่จองบัตรและชำระเงินมาแล้วเราจะให้แจ้งช่องทางที่สะดวกในการคืนเงินมาในวันอังคารที่ 24 กันยายนนี้ผ่านทาง www.boostplus.co.th และwww.facebook.com/boostplus โดยจะคืนเงินผ่านช่องทางที่เพื่อนๆแต่ละคนสะดวกตั้งแต่วันพุธที่ 25 กันยายนและจะคืนเงินให้ครบทั้งหมดไม่เกินวันอาทิตย์ที่ 29 กันยายน 2556 ผ่านช่องทางต่างๆทั้งการโอนเงินคืนหรือการมารับเงินสดที่บริษัท

Boost Plus ต้องขออภัยอีกครั้งในการเลื่อนงานในครั้งนี้และหวังว่าความตั้งใจและจริงใจในการทำงานเเพื่อเพื่อนๆจะได้รับการสนับสนุนต่อไปในอนาคต

ที่มา Boost Plus


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

เนื่องจากตามที่ได้ประกาศไปแล้วเมื่ออาทิตย์ที่แล้วนะคะว่าทางบอร์ดเราจะไม่ทำการพรีเซลบัตรคอนเสิร์ต SBS MTV K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK ที่กำลังจะมาถึงในวันที่ 20 ตุลาคม 2556 นี้อ่ะค่ะ

แล้วเค้าก็บอกไว้ว่าจะทำการนัดแนะให้โซวอนไปเลือกซื้อบัตรในโซนเดียวกันเพื่อจะได้รวมตัวกันเป็นกลุ่มก้อน

วันนี้ทางบอร์ดก็เลือกมาแล้วนะคะว่าเราจะเลือกโซนบัตร 900 บาทโซน E3F ค่ะ

ที่เราเลือกแค่บล๊อคเดียวเพราะจากผลสำรวจมีโซวอนที่คิดว่าจะไปไม่มากเท่าไหร่
แต่ถ้าเกิดว่ามีโซวอนมากกว่าที่คิดและบล๊อค E3F เต็ม ก็ขอให้ทำการเลือก E3G เป็นลำดับต่อไปนะคะ 32.gif



โดยสามารถซื้อบัตรได้ที่ ThaiTicketMajor (เปิดขายบัตร 21 กันยายน 2556 เวลา 10:00 น. เป็นต้นไป) นะคะ



มานั่งด้วยกันนะคะ มาทำโปรเจ็กต์ด้วยกันค่ะ เห็นกระทู้ที่แล้วหลายคนบอกว่าเสียดายอยากให้พรีเซลจะได้นั่งด้วยกันแบบไม่ต้องเสี่ยงมาก
เค้าก็อยากจะให้นั่งด้วยกัน อยากจะพรีเซลมากค่ะ แต่ด้วยเพราะทางผู้จัด จัดให้แฟนโซนนั้นอยู่ในโซน 1500 และ 2500 ซึ่งมันเกินงบที่เราอยากจะพรีเซลกันอ่ะค่ะ เพราะว่าช่วงนี้สาวๆ มาบ่อยมาก เค้าเข้าใจว่าหลายๆ คนอาจจะต้องเก็บเงินไว้เพื่องานอื่นๆ ด้วย
เลยอยากจะพรีเซลที่ราคา 900 แต่ว่าทางผู้จัดไม่เปิด ทางเราก็เลยจำเป็นต้องใช้วิธีนี้อ่ะค่ะ หวังว่าทุกคนจะเข้าใจทางบอร์ดด้วยนะคะ 10.gif

แต่ถึงเราจะไม่ได้พรีเซล เค้าเชื่อว่าความมุ่งมั่นของพวกเราก็ไม่ได้ลดน้อยไปค่ะ พวกเราจะรวมตัวกันเพื่อทำโปรเจกต์จนได้ 5555+
เพราะฉะนั้น เค้าเลยมาตั้งกระทู้เชิญชวนให้ทุกคนมาเลือก E3F แล้วมานั่งด้วยกันนะคะ 01.gif

ส่วนเรื่องโปรเจตก์ถ้าเป็นไปได้เราจะแปรอักษรกันโดยใช้ป้ายไฟ LED จากงานคอนรวมครั้งที่แล้ว
อยากจะให้ทุกคนช่วยลองเสนอไอเดียมาว่า บล็อคที่นั่ง 1 บล็อคจะแปรป้ายไฟเป็นอะไรนะคะ p (25).gif
มีอะไรก็เสนอมาในกระทู้ได้เลยนะคะ ไอเดียดีๆอะไรมาแชร์กันค่ะ>< (ขอที่มันเป็นไปได้หน่อยนะคะ emo (2).gif )

หวังว่าเราจะได้ร่วมทำโปรเจกต์ด้วยกันอีกนะคะ 10.gif

[News] ปาร์คมินยองเผยถึงมิตรภาพระหว่างเธอกับเจสสิก้า (Jessica) ทีมีมากว่า 10 ปี




ปาร์คมินยอง และ โซนยอชิแด เจสสิก้า รู้จักและเป็นเพื่อนกันมามากกว่า 10 ปี นักแสดงสาวปาร์คมินยองได้เล่าให้ฟังถึงความสัมพันธ์ที่เปลี่ยนไปอย่างไร

เมื่อวันที่ 14 กันยายน ในรายการ 'Entertainment Relay' ทางช่อง KBS 2TV ได้ถามปาร์คมินยองว่า "มีดาราหรือคนดังคนไหนไหมที่คุณอยากพาไปอยู่ด้วยบนเกาะร้าง?" ปาร์คมินยองตอบ "เพื่อนที่ฉันรู้จักมาตั้งแต่เด็ก โซนยอชิแด เจสสิก้าค่ะ ฉันกับเธอถึงขนาดว่าเคยไปว่ายน้ำกันเองด้วยค่ะ" พิธีกรถึงกับตื่นเต้นและถามต่อ "บิกินี่? บิกินี่หรอครับ?" และปาร์คมินยองพยักหน้า "มีแค่พวกเรา 2 คนที่เห็นค่ะ"

พิธีกรถามต่อ "คุณเป็นเพื่อนกันมานานมากเลย" ปาร์คมินยองกล่าว "พวกเราเป็นเพื่อนกันมากว่า 10 ปีแล้วค่ะ" เมื่อถูกถามว่า "ตั้งแต่เป็นเพื่อนกันมา มีอะไรเปลี่ยนไปบ้างไหม?" ปาร์คมินยองตอบ "มันไม่เหมือนเก่าค่ะ" พิธีกรจึงแซว "หน้าตาหรอครับ?" ปาร์คมินยองตอบ "ไม่ใช่ค่ะ เจสสิก้าโตขึ้น เป็นผู้ใหญ่มากขึ้น เธอเป็นเพื่อนที่ฉันสามารถพึ่งพาและไว้วางใจได้ค่ะ"



Source: allkpop
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] ซันนี่ (Sunny) ถึงกับหลั่งน้ำตาเมื่อต้องบอกลากับรายการ ‘Grandpas Over Flowers’



โซนยอชิแด ซันนี่ แสดงถึงความตื่นเต้นระหว่างถ่ายทำเป็นแขกรับเชิญในรายการ 'Grandpas Over Flowers' ทางช่อง tvN อย่างไรก็ตาม เมื่อจบรายการแล้วเธอกลับแสดงให้คนดูเห็นอีกด้านของเธอด้วย

ตอนนี้ออกอากาศเมื่อวันที่ 13 กันยายน เป็นตอนสรุปของทริปเที่ยวแบกแพ็คของซันนี่ที่ประเทศไต้หวันกับเหล่าสมาชิกที่เธอมองในมาดคุณพ่อในรายการ 'Grandpas Over Flowers' ซันนี่ดูเสียใจและอารมณ์เสียเมื่อตอนที่ต้องกอดบอกลากับสมาชิกในรายการด้วยความไม่เต็มใจเพื่อจะต้องไปให้สัมภาษณ์ในภายหลัง

ซันนี่กล่าว "บางครั้งในตอนนั้น ฉันก็เริ่มจะมองพวกเขาในฐานะคุณปู่มากกว่าคุณพ่อแล้วค่ะ เพราะพวกเขาขี้เล่นและแสดงถึงความรัก"

พอถามถึงคุณปู่คุณตาของซันนี่ว่ายังอาศัยอยู่ที่อเมริกาหรือเปล่า ซันนี่กล่าวโดยรวมด้วยตนเองว่า คุณปู่/ตา ของเธอเสียแล้ว และเธอก็ไม่สามารถไปร่วมงานศพของท่านได้เพราะด้วยหน้าที่และกิจกรรมการเป็นนักร้องของเธอ

ซันนี่กล่าวต่อพร้อมน้ำตา "เพราะแบบนี้ฉันถึงรู้สึกเสียใจ เมื่อต้องพูดถึงคุณปู่ของฉัน แต่วันนี้ได้มาอยู่ท่ามกลางคุณปู่คุณตาทั้งหลาย มันทำให้ฉันมีความสุขค่ะ"

Source: allkpop
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] ทัพศิลปิน SM เตรียมบุกปักกิ่ง 19 ตุลานี้ ใน ‘SMTOWN LIVE WORLD TOUR III in BEIJING’



ล่าสุด การแสดงระดับโลกอย่าง 'SMTOWN LIVE' เตรียมบุกกรุงปักกิ่งในวันที่ 19 ตุลาคมนี้ ด้วยสถานที่ที่มีที่นั่งกว่า 7 หมื่นที่

13 กันยายน จากการให้สัมภาษณ์ของ SM Entertainment คอนเสิร์ต 'SMTOWN LIVE WORLD TOUR III in BEIJING' จะมีขึ้นในวันที่ 19 ตุลาคมนี้ โดยจะจัดขึ้นที่สนามกีฬาโอลิมปิคในกรุงปักกิ่ง โดยจะมีศิลปินเข้าร่วมกว่าสิบวง อาทิ คังตา โบอา ทงบังชินกิ ซูเปอร์จูเนียร์ โซนยอชิแด SHINee f(x) EXO จางลี่หยิ่น รวมถึง Tasty Twin สำหรับ Tasty Twin นับว่าเป็นครั้งแรกสำหรับพวกเขาที่ได้เข้าร่วมคอนเสิร์ต SMTOWN LIVE ซึ่งเป็นผลสืบเนื่องมาจากความร่วมมือระหว่าง SM Entertainment และ Woolim Entertainment ซึ่งเป็นต้นสังกัดของ Tasty Twin นั่นเอง

สนามกีฬาโอลิมปิกแห่งปักกิ่ง หรือ Beijing Olympic Stadium เป็นสถานที่แห่งประวัติศาสตร์ ซึ่งถูกใช้ในการจัดการแข่งขันกีฬาโอลิมปิคในปี 2008 นอกจากนี้ ด้วยการที่เป็นสนามกีฬาที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในประเทศจีน จึงได้มีการนำสถานที่แห่งนี้มาใช้เป็นสถานที่จัดกิจกรรมที่สำคัญต่าง ๆ ของรัฐบาลมากมายไม่ว่าจะเป็น การแสดงโอเปร่า หรือการแข่งขันฟุตบอล เป็นต้น

โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คอนเสิร์ต SMTOWN ครั้งนี้ เป็นคอนเสิร์ตของศิลปินต่างชาติคอนเสิร์ตแรกที่ได้มีโอกาสจัดที่สนามกีฬาโอลิมปิคของกรุงปักกิ่ง เพราะส่วนใหญ่ จะมีเพียงศิลปินระดับแถวหน้าของจีนเท่านั้นที่จะได้ขึ้นแสดงในที่แห่งนี้ เช่น เฉินหลง หลิวเต๋อหัว วังลีฮม เป็นต้น และดูเหมือนการที่ศิลปินของ SM จะได้ขึ้นแสดงที่สนามกีฬาโอลิมปิคแห่งนี้เป็นครั้งแรกในฐานะศิลปินต่างชาติ จะเป็นสิ่งที่แสดงให้ทุกคนได้เห็นถึงความยิ่งใหญ่ และความเป็นที่นิยมของศิลปินในค่ายได้เป็นอย่างดี

อนึ่ง นับตั้งแต่ปี 2008 เป็นต้นมา 'SMTOWN LIVE' ได้เดินทางไปเปิดการแสดงตามสถานที่ต่าง ๆ ทั่วโลก ไม่ว่าจะเป็น โซล ลอสแองเจลิส ปารีส นิวยอร์ค โตเกียว เซี่ยงไฮ้ เป็นต้น ซึ่งได้รับกระแสตอบรับเป็นอย่างดีจากเหล่าแฟนคลับของศิลปินในค่าย


Source: Wstarnews
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] แทยอน (Taeyeon) และ ซอฮยอน (Seohyun) ในรายการ ‘Mnet Wide News’ พูดถึงภาพยนตร์ ‘Despicable Me 2′





แทยอน และ ซอฮยอน ได้ให้สัมภาษณ์ในรายการ 'Mnet Wide News' ถึงการโปรโมทสำหรับภาพยนตร์ 'Despicable Me 2' รวมไปถึงการที่ไปขว้างบอลเปิดสนามเมื่อหลายอาทิตย์ก่อนด้วย

ในรายการเปิดคลิปของแทยอนและซอฮยอนตอนไปออกงานเปิดตัวภาพยนตร์ 'Despicable Me 2' สลับไปกับการเปิดคลิปตอนที่ทั้งคู่กำลังพากย์เสียงมาร์โก้และอีดิธอยู่

ทั้ง 2 คนได้พูดถึงความรักและชอบที่มีต่อเจ้าตัว 'มิเนี่ยน' ด้วย ในรายการก็โชว์ คลิป ที่แทยอนถ่ายมิเนี่ยนที่มาทักทายและส่งพวกเธอที่สนามบิน

หลังจากนั้นรายการก็พามาพบกับแทยอนและซอฮยอนตอนที่ได้ไปขว้างบอลเปิดสนามสำหรับเกมการแข่งขันเบสบอลของทีม LG Twins ซอฮยอนกล่าว "จริงๆแล้ว ฉันกังวลกว่า(แทยอน)นะคะ เธอจะขว้างไปที่ไหนนะ? เธอจะขว้างมาเข้าหน้าฉันหรือเปล่า" แทยอนที่ได้ยินถึงกับหัวเราะออกมา "อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้ปามันปักพื้นละกัน~"

สาวๆถูกถามคำถามอื่นๆต่อด้วย เช่น "สมาชิกคนไหนที่ทำให้หอรกหรือสกปรกมากที่สุด?" และ "ใครถ่ายภาพตลกๆได้เจ๋งที่สุด?" สำหรับคำถามแรกนั้น แทยอนตอบว่าตัวเธอเอง เพราะว่าเธอเลี้ยงสุนัขอยู่ตัวนึง มันชอบวิ่งไปมาและทำหอรก ในขณะเดียวกัน ซอฮยอนเลือกทิฟฟานี่ พร้อมสาเหตุที่ว่าครอบครัวของทิฟฟานี่นั้นอยู่ที่อเมริกาซึ่งไกลมาก เธอเลยมีของเยอะแยะเต็มไปหมด

สำหรับคำถามข้อที่สอง ทั้งแทยอนและซอฮยอนตอบว่าจากสมาชิกโซนยอชิแดทั้งหมด ซูยองถ่ายภาพได้ฮาและตลกที่สุด ซูยองถ่ายภาพที่มีมุมและแสดงท่าทางที่สมาชิกคนอื่นๆทำไม่ได้



วันนี้ภาพยนตร์ 'Despicable Me 2' เข้าฉายที่เกาหลีวันแรก มาชมการพากย์เสียงของแทซอได้ที่คลิปนี้ค่ะ



Source: soshified
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[Trans] แทยอนและซอฮยอนในบทสัมภาษณ์ของ Cine21 ถึงภาพยนตร์ ‘Despicable Me 2′





ต่อจากภาคเดิม แทยอนและซอฮยอนผู้ที่รับหน้าที่พากย์เสียงของมาร์โก้และอีดิธในภาพยนตร์ 'Despicable Me 2' มาร์โก้ พี่สาวคนโตสุด ผู้ที่ค่อยบ่นและดูแลน้องสาวอีก 2 คน ในภาคนี้มาร์โก้เริ่มโตเป็นสาวและปวดใจกับรักครั้งแรก และ อีดิธ ได้เติบโตขึ้นเป็นทอมบอย ผู้ที่เก่งเรื่องกีฬาและศิลปะการป้องกันตัว เมื่อถามคำถามสักข้อนึง แทยอนและซอฮยอนก็จะตอบมาเป็นชุดเลย แทยอนและซอฮยอนที่เคยพบและให้สัมภาษณ์กับนิตยสาร Cine21 เมื่อ 3 ปีก่อน ตอนนี้ก็ยังเป็นหญิงสาวที่สดใสและบริสุทธิ์เหมือนเดิม

พวกคุณได้รับหน้าที่ต่อจากหนังภาคแรก

ซอฮยอน: ฉันเคยคิดนะคะว่า "พวกเราก็อยากจะทำในภาคต่อไปเหมือนกันนะ!" ตอนที่พวกเขาเรียกเรามาพากย์อีกครั้งฉันเลยรู้สึกดีมากๆเลยค่ะ อีดิธซนกว่าเดิมอีก
แทยอน:ผู้ชมไม่ชอบเสียงที่เปลี่ยนไปของตัวละครตัวเดิมหรอคะ? มาร์โก้ตกหลุมรักและโตขึ้นด้วย

คุณคิดอย่างไรกับ 'แอนโตนีโอ' ผู้ชายที่เป็นรักแรกของมาร์โก้

แทยอน: เขาค่อนข้างจะห่างไกลจากผู้ชายในอุดมคติของฉันค่ะ (หัวเราะ) ฉันหวังว่าเขาจะทำตัวเลี่ยนให้น้อยกว่านี้หน่อยนะ แต่ตอนนี้ผมของแอนโตนีโอปลิว เขาดูมีเสน่ห์ไปกับมันนะคะ

การปรากฏตัวในหนังของมาร์โก้กับอีดิธน้อยลงไปเยอะเลย

ซอฮยอน: แย่จัง อย่างไรก็ตามการที่ฉันได้มาเป็นส่วนนึงในหนัง 'Despicable Me' ก็ดีแล้วค่ะ
แทยอน: ฉันไม่รู้ว่าเพราะเธอโตขึ้นหรือเปล่า แต่แอ็กเนสพูดเยอะมากเลยค่ะ (หัวเราะ) ลูซี่ก็มีบทเยอะเหมือนกัน อ่าผู้หญิงคนนั้นใจร้ายจัง~ (หัวเราะ)

*แอ็กเนส = น้องเล็กสุดท้อง เป็นน้องของมาร์โก้และอีดิธ
*ลูซี่ = ผู้หญิงที่เป็นสายลับ


ดูเหมือนลูกสาวทั้ง 3 จะไม่ค่อยต้อนรับคุณแม่คนใหม่นะ

แทยอน: ค่ะ ไม่ชอบ ฉันล้อเล่นหนะ (หัวเราะ)
ซอฮยอน: ครอบครัวจะดีขึ้นไม่ใช่หรอคะ ถ้าได้ลูซี่พาเด็กๆเข้านอน, ทำอาหารให้กิน และ อาบน้ำให้ด้วย?

สมาชิกคนอื่นรู้สึกอย่างไรบ้าง เมื่อรู้ว่าพวกคุณได้กลับมาพากย์เสียงอีกครั้ง

ซอฮยอน: พวกเขาชอบมากเลยค่ะ ทิฟฟานี่ออนนี่บอกว่าจะมาดูตัวอย่างในวันนี้ด้วย ซันนี่ออนนี่ก็จะพาหลานของเธอมา พวกเขาชอบมากๆเลยตอนที่เหล่ามิเนี่ยนมาส่งพวกเราที่สนามบินในวันที่พวกเราจะไปเวิร์ดทัวร์ที่ต่างประเทศกัน ตามนี้ค่ะ
แทยอน: สมาชิกทุกคนชอบตั้งแต่ดูเวอร์ชั่นที่เป็นซับก่อนพวกเราจะได้มาพากย์อีกค่ะ
ซอฮยอน: แต่พวกเขาชอบแอ็กเนสที่สุดค่ะ เสียใจจัง (หัวเราะ) *เพราะแทยอนพากย์เป็นมาร์โก้ ซอฮยอนเป็นอีดิธ แต่สาวๆชอบแอ็กเนสที่พวกเธอไม่ได้พากย์กัน lol

ส่วนที่สำคัญที่สุดของการพากย์เป็นมาร์โก้และอีดิธ?

แทยอน: มันคงไม่ต่างไปจากภาคแรกเท่าไหร่ค่ะ เพราะตัวละครยังเด็กอยู่ มันก็ยากที่จะพยายามทำให้เสียงเหมือนเสียงของเด็ก มาร์โก้ได้พบกับการอกหักในรักแรกและไม่เชื่อฟังพ่อของเธอ ฉันผูกพันกับเธอมากขึ้นค่ะ เพราะเหมือนเธอค่อยๆเหมือนฉันขึ้นมาเรื่อยๆ (หัวเราะ) ฉันเลยคิดว่านี่เป็นเหตุที่ทำไมฉันแสดงออกมาได้อย่างไม่ติดขัด
ซอฮยอน: เมื่อตอนเด็กๆฉันเคยอยากเป็นคนพากย์เสียงค่ะ ประสบการณ์ของฉันที่ได้ทำท่าเลียนแบบตัวการ์ตูน ตอนที่ฉันศึกษาตัวละครตัวนี้ด้วยตัวเอง ฉันคิดอยู่ว่าควรจะพูดเสียงแบบไหนตอนพากย์ดี เพราะว่าบทเด็กๆแบบนี้ จะเสียงแมนมากไปก็ไม่ใช่แต่เสียงก็ต้องออกแนวผู้หญิงด้วย ตอนอัดฉันก็ทำหน้าทำหน้ายู่หน้าให้เหมือนกับอีดิธด้วยค่ะ

ถ้ามีโอกาสพากย์ตัวละครตัวอื่น อยากพากย์ตัวไหน?

ซอฮยอน: แอ็กเนสค่ะ! ฉันอยากลองพากย์และเล่นบทที่ดูเป็นเด็กน้อยบ้าง หรือไม่ก็เป็นคุณยายแก่ๆ ฉันคิดว่าฉันจะทำได้ดีค่ะ
แทยอน (บอกซอฮยอน): ไม่เหนื่อยหรอถ้าจะต้องพากย์เสียงให้กับตัวละครน่ารักๆแบบแอ็กเนส? ฉันอยากลองเป็นลูซี่ดูค่ะ ฉันคิดว่าฉันคงพากย์ได้ออกมาคล่องและสบายกว่าบทเด็กๆนะ

ช่วยบอก สิ่งที่ต้องโฟกัสสำหรับหนัง 'Despicable Me 2' หน่อย

แทยอน: พวกเราได้พากย์เสียงให้ตัวละครตัวอื่นนอกจากบทที่เราได้รับด้วยค่ะ ถึงแม้จะเป็นตัวละครที่ออกมาแค่ผ่านๆ แต่ก็อย่าลืมหาเสียงที่พวกเราแอบซ่อนเอาไว้ด้วยน้า~
ซอฮยอน: ถ้าจะให้ฉันใบ้ ฉันได้พากย์เป็นตัวละครที่โผล่มาตอนช่วงที่กรูระลึกถึงอดีตด้วยค่ะ หนังเรื่องนี้เหมาะกับคนทุกวันเลย ฉันเลยหวังว่าทุกคนจะมาดูกับครอบครัวนะคะ
แทยอน: เพลงในหนังเพราะมากเลยค่ะ ไปดูกับเพื่อนก็ดีเหมือนกันนะ มีเพลงที่เขาเปิดในคลับด้วยหละ (หัวเราะ)

Source: Cine21
English Translated by: ch0sshi@soshified
Edited by: MoonSoshi9@soshified

แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[ประกาศ] SoShi Fanclub ไม่เปิดพรีเซลบัตรคอนเสิร์ต SBS

สวัสดีค่ะมิตรรักแฟนคลับสาวๆทุกคน ><

วันนี้เค้ามีเรื่องสำคัญจะมาแจ้งให้ทุกท่านทราบค่ะ อย่างที่ทุกคนก็รู้กันแล้วเนอะคะว่าสาวๆ โซนยอชิแด (SNSD) คอนเฟิร์ม นำทัพ 15 ศิลปินลุยคอนฯ SBS MTV K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK 20 ต.ค.นี้ ซึ่งเป็นมหกรรมคอนเสิร์ตที่รวมเอาศิลปินหลายวงมาแสดง มากันถี่มากมายค่ะสาวๆเรา 555555555555555555+

ทำให้หลายๆคนถามๆกันมาว่าเวป SoShi Fanclub จะเปิดพรีเซลบัตร (จองบัตรล่วงหน้าเฉพาะโซวอน) เพื่อรวมตัวกันเป็นกลุ่มก้อน อย่างคอนเสิร์ตรวมที่ผ่านมาหรือไม่ คำตอบคือ

ทาง SoShi Fanclub จะไม่เปิดพรีเซลบัตรคอนเสิร์ต SBS MTV K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK ค่ะ T_T

เนื่องจากทางทีมงานไม่สามารถติดต่อกับบริษัท Boost Plus ซึ่งเป็นผู้จัดงานได้ พยายามโทรติดต่อหลายครั้งแล้วแต่ก็ไม่ได้รับทราบความคืบหน้าแต่งอย่างใด คิดว่าทางผู้จัดเองก็คงกำลังยุ่งๆเรื่องงานของเค้าอยู่มั๊งคะ ทำให้ทางเราไม่สามารถรู้คำตอบที่แน่ชัดเรื่องพรีเซลได้เลย รวมถึงระยะเวลาที่เหลือน้อยไป ทำให้ทางทีมงานตัดสินใจไม่พรีเซล และออกประกาศชี้แจงนี้ขึ้นมาค่ะ T_T


สำหรับโปรเจกต์ของโซวอนในงานคอนเสิร์ต SBS MTV K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK ยังคงมีแน่นอน (ถ้ามีคอนเสิร์ต) *0*

โดยโซนโปรเจกต์จะเป็นบัตรราคาถูกที่สุด นั่นคือราคา 900 บาท ซึ่งจะประกาศแจ้งโซนให้ทราบต่อไป เหมือนครั้งคอนเสิร์ต SMTOWN

เค้าจึงอยากจะแนะนำให้เหล่าโซวอนซื้อบัตรคอนเสิร์ตเองผ่านช่องทางปกติ นั่นคือทาง ThaiTicketMajor

เพราะฉะนั้นหากโซวอนท่านใดต้องการไปชมคอนเสิร์ต SBS MTV K-POP FESTIVAL 2013 LIVE IN BANGKOK ในวันที่ 20 ตุลาคมนี้ สามารถซื้อบัตรได้ด้วยตัวท่านเองผ่าน ThaiTicketMajor (เปิดขายบัตร 21 กันยายน 2556 เวลา 10:00 น. เป็นต้นไป) หรือผ่านทางช่องทางอื่นๆ ของบริษัทผู้จัด

และหากต้องการร่วมอยู่ในโซนโปรเจกต์ ขอให้รอประกาศแจ้งโซนจากทางเราอีกครั้งนะคะ

สำหรับโปรเจกต์ ถ้าใครมีไอเดียอะไรดีๆ ก็สามารถโพสบอกได้ในคอมเม้นต์กระทู้นี้เลยนะคะ ทางทีมงานจะนำไปพูดคุยกัน (รวมถึงนำคอมเมนต์เรื่องโปรเจกต์จากงานมีตติ้งที่ผ่านมาคุยด้วยค่ะ ^^)

ถึงแม้จะไม่ได้พรีเซลเราก็สามารถร่วมแรงร่วมใจร่วมพลังกันทำโปรเจกต์ให้สาวๆ เราได้นะคะ
เอาไว้ทางบอร์ดประกาศโซน แล้วเราก็มาอยู่ด้วยกันนะคะ ><

ก่อนจะถึงวันประกาศโซนเราก็มาช่วยกันคิดเรื่องโปรเจกต์กันเนอะ ใครมีไอเดียอะไรดีๆมาแนะนำกันได้นะคะ ^^

ขอบคุณค่ะ

ผังคอนเสิร์ตนะคะ เผื่อจะได้ดูเป็นไอเดีย


[Trans] 130910 ซอฮยอน โพสต์รูปภาพ และข้อความลงบนเว็บไซต์หลัก

[From. SEOHYUN] Passionate Love~!



กับซูยองออนนี่คนที่มาเพื่อซัพพอร์ตฉันที่กองถ่าย 'Passionate Love' ค่ะ ! ㅎ
ฉันสนุกกับการถ่ายทำไปพร้อมๆกับนักแสดง, ทีมงาน และรุ่นพี่ ที่ดีค่ะ~!
อย่าลืมสนับสนุนยูริมเยอะๆนะคะ ♥

*ยูริม = ตัวละครที่ซอฮยอนรับบท



Source: Girls' Generation Official Website
Eng Trans: ch0sshi
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[Trans] 130907 ซูยอง โพสต์รูปภาพ และข้อความลงบนเว็บไซต์หลัก

[From. SOOYOUNG] จู๊ดจูจู๊ดลูจู๊ดจู~



จู๊ดจูจู๊ดลูจู๊ดจู~ in the galaxy galaxy oh!! ทุกคนคะ~
สนุกไปกับเพลงใหม่ของโซชิและเตรียมตัวตั้งตารออย่างตื่นเต้นด้วยนะคะ~



Source: Girls' Generation Official Website
Eng Trans: Doongie
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
Page 72 of 543« First...102030...7071727374...8090100...Last »
Go to Top