ตั้งแต่ต้นปีนี้ซึ่งเริ่มมีกระแส K-POP บูม เกิร์ลกรุ๊ปเกาหลีต่างก็เข้ามาเดบิวท์กันอย่างต่อเนื่อง และแล้วเกิร์ลกรุ๊ประดับแนวหน้าก็เริ่มเข้ามา… หนึ่งในนั้นก็คือ “โชโจจิได” สาวๆทั้ง 9 เดบิวท์กับ NAYUTAWAVE RECORDS ซึ่งอยู่ในเครือของ Universal Music ในประเทศเกาหลีไม่ว่าผู้ชายหรือผู้หญิงตลอดทุกช่วงอายุ ต่างก็รู้จักพวกเธอซึ่งได้รับการขนานนามว่า “เกิร์ลกรุ๊ปแห่งชาติ” สำหรับในญี่ปุ่นขณะนี้ พวกเธอก็ได้รับการสนับสนุนจากแฟนๆที่หลงใหลในตัวพวกเธอ

ในวันที่ 25 สิงหาคม สาวๆเหล่านี้ ได้เปิดการแสดง Show Case ณ Ariake Coliseum โดยมีแฟนๆได้รับเชิญมาชมกว่า 20,000 คน (จากการแสดง 3 รอบ) ทั้งๆที่พวกเธอยังไม่ได้ปรากฏตัวในสื่อของญี่ปุ่นอย่างเป็นทางการ แต่ DVD ซึ่งจำหน่ายพร้อมบัตรเชิญกลับขายได้หมด จากพลังของอินเทอร์เน็ตและปากต่อปาก สาวๆ เหล่านี้สามารถดึงดูดใจลูกค้าได้ มีความเป็นไปได้ที่เมื่อพวกเธอเดบิวท์แล้วจะได้รับความนิยมเหนือกว่าสาวๆกลุ่มอื่นๆ เช่น KARA และ 4 Minute เข้ามาก่อนหน้านี้แล้ว แต่เราสงสัยว่าพวกเธอจะแข่งขันกันอย่างไร ซึ่งก็เป็นที่จับตามองของทางอุตสาหกรรมบันเทิง

โชโจจิไดนั้น มีบุคลิกที่แตกต่างจากไอดอล พวกเธอมีทักษะในการร้องเพลง และยังเต้นได้อย่างสมบูรณ์แบบ ด้วยรูปแบบท่าเต้นซึ่งประกอบด้วยคนจำนวนมากถึง 9 คน นอกจากนี้พวกเธอยังมีรูปร่างที่เหมือนนางแบบอีกด้วย โดยข้อเท็จจริงแล้ว ค่ายเพลงต่างๆ ก็เห็นคุณค่าของพวกเธอและมีการแข่งกันเพื่อนำพวกเธอมาเข้าสังกัด ก่อนช่วง K-POP บูม ก็มีข่าวลือออกมามาก สื่อที่สงสัยต่างก็มุ่งสอบถามไปยัง S.M. Entertainment ญี่ปุ่น ซึ่งก่อนช่วงเดบิวท์ SM ก็พยายามปกปิดข้อมูลอย่างเต็มที่

การให้สัมภาษณ์ครั้งแรกในญี่ปุ่น

ในครั้งนี้นิตยสารสื่อบันเทิงชั้นนำ “Nikkei Entertainment” เป็นสื่อแรกในญี่ปุ่นที่ได้ถ่ายแบบพวกเธอ และเรายังได้เวลาพิเศษในการสัมภาษณ์อีกด้วย เราได้พบกับสมาชิกทุกคนของโชโจจิได และวันนี้เราจะมาถ่ายทอดให้ทุกคนรับทราบ เพื่อที่ได้รับรู้ความคิดของพวกเธอ

วันหนึ่งในฤดูร้อนซึ่งดวงอาทิตย์สาดแสงบ่งบอกว่าเป็นตอนบ่าย เราได้พบกับสาวทั้ง 9 ที่สตูดิโอแห่งหนึ่ง ในย่านพักอาศัยในเขตกังนัมของกรุงโซล สาวๆ ซึ่งเสร็จสิ้นการทำผมแต่งหน้า ได้เดินทางมาถึงในชุดที่ดูดีทีเดียว ทุกคนต้อนรับพวกเราด้วยรอยยิ้มทันทีที่เข้ามาในสตูดิโอ แม้เราจะคาดหมายว่าพวกเธอจะเข้าไปรอในห้องพัก พวกเธอกลับยืนเรียงแถวต่อหน้าผู้สื่อข่าว และกล่าวเป็นภาษาญี่ปุ่นอย่างชัดถ้อยคำว่า “พวกเราคือโชโจจิได ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยค่ะ”

จากบริษัทเดียวกันกับที่ปั้นดาวอย่างโบอาและโทโฮชินกิ SM Entertainment กำลังนำดาวดวงที่สามขึ้นสู่ความนิยม เราถามตัวแทนของ SM ว่าได้มีการศึกษาศิลปินและตลาดญี่ปุ่นมากน้อยเพียงใด ทาง SM ตอบว่า โชโจจิได จะไม่ทำตลาดแบบศิลปินญี่ปุ่นเหมือนโบอาและโทโฮชินกิ ตามที่เราคาดหมาย เราสงสัยว่าแล้วสาวๆ มองญี่ปุ่นอย่างไร

บทสัมภาษณ์

ช่วยบอกความรู้สึกว่า พวกคุณรู้สึกอย่างไรเมื่อทราบว่าจะต้องมาเดบิวท์ที่ญี่ปุ่น


แทยอน: ในหัวฉันเต็มไปด้วยความคิดที่ว่า “ในที่สุด วันนี้ก็มาถึง” ในปี 2001 ตอนที่ฉันยังเป็นเด็กประถม เมื่อฉันได้ดูรุ่นพี่โบอาเดบิวท์ที่ญี่ปุ่น ฉันรู้สึกว่ามันมีอิทธิพลอย่างมากต่อฉัน เธอทั้งเต้นและร้องเพลงเก่ง และภาษาญี่ปุ่นของเธอก็คล่องแคล่ว ความฝันที่ว่า “ฉันต้องการเป็นอย่างโบอา” จึงเกิดขึ้น ลักษณะของโซนยอชิแดอย่างหนึ่งซึ่งสามารถให้คำจำกัดความได้ว่า “พลัง” เราต้องการให้ทุกคนในญี่ปุ่นได้รับรู้ถึงถึงพลังที่เกิดขึ้นเมื่อพวกเราทั้ง 9 อยู่บนเวทีค่ะ คนอื่นล่ะ ว่าไงบ้าง?

เจสสิก้า: ในฐานะที่เป็นโซนยอชิแด แต่ละคนต่างก็มีเอกลักษณ์ที่แตกต่างกันไป และนั่นอาจทำให้เมื่อเรามาอยู่รวมกัน เราจะเป็นเกิร์ลกรุ๊ปที่สมบูรณ์ ฉันคิดว่าสิ่งนี้ก็น่าจะไม่ค่อยได้พบเห็นในญี่ปุ่น ฉันถึงต้องการให้คนทั่วไปได้รับรู้ถึงเสน่ห์ของเราค่ะ

ทิฟฟานี่: ฉันมักจะอุปมาอุปมัยแบบนี้ สมาชิกทุกคนของโซนยอชิแดเปรียบเหมือนวัตถุดิบ เช่น ผลไม้ หรือของหวาน ซึ่งต่างก็มีรสชาติความอร่อยในรูปแบบของตนเอง แต่เมื่อคุณปรุงทั้งหมดเข้าด้วยกัน คุณจะได้เค้ก หรือของหวานที่เรียกว่า “โซนยอชิแด” ซึ่งมันจะยิ่งอร่อยมากขึ้นไปอีก ฉันต้องการให้แฟนๆนั้น ได้รับรสชาติที่ดีที่สุดค่ะ

ยุนอา: ถูกต้อง ทีมเวิร์คถือเป็นจุดแข็งของพวกเรา เราจะไม่ประสบความสำเร็จหากเราไม่ได้ร้องเพลงและเต้นด้วยกัน จนถึงวันนี้ทีมเวิร์คถือเป็นส่วนหนึ่งของโซนยอชิแด หากเราได้แสดงให้เห็นที่ญี่ปุ่น ฉันเชื่อว่าทุกคนจะรักเรา ตอนนี้ฉันกำลังรู้สึกทั้งประหม่าและตื่นเต้นค่ะ

แม้ว่าพวกคุณจะเป็นแนวหน้าของเกาหลี แต่พวกคุณรู้สึกกดดันหรือไม่ เมื่อต้องไปต่างประเทศ

ซันนี่: ไม่หรอกค่ะ เราอ้าแขนรับกิจกรรมในต่างประเทศ เราไม่สามารถแสดงความเป็นโซนยอชิแดใหม่ๆได้ตลอดเวลา เราเป็นตัวของเราเองแบบนี้ ซึ่งทุกคนก็เข้าใจ เราชอบความท้าทายใหม่ๆมากกว่าจะรู้สึกกดดัน เรากลับคิดตรงข้าม นี่เป็นโอกาสที่เราที่จะต้องก้าวข้ามไป และเราปรารถนาที่จะทำ แม้ว่าเราจะต้องห่างหายจากเกาหลี แต่เรายังพบเห็นได้ในสื่อเกาหลีและคุณยังพบเราได้ในอินเทอร์เน็ตด้วย ทุกคนกำลังมองการเดบิวท์ที่ญี่ปุ่นของพวกเรา กรุณาสนับสนุนและเชียร์พวกเราด้วยนะคะ ความรู้สึกมันเหมือนกับว่าเรากำลังไปญี่ปุ่นกับทุกๆคน และฉันคงจะมีความสุข หากคนทั่วไปได้กลายมาเป็นแฟนๆของพวกเราที่ญี่ปุ่น

ทิฟฟานี่: ในญี่ปุ่น SMAP ได้รับความนิยมอย่างสูง ทั้งๆที่อยู่มานานกว่าสิบปีและยังคงอยู่ ฉันคิดว่ามันน่าอัศจรรย์มาก ไม่มีศิลปินกลุ่มไหนในเกาหลีที่อยู่ด้วยกันได้นานขนาดนั้น โซนยอชิแดอยู่มา 3 ปี และฉันอยากเป็นแบบอย่าง SMAP

ในสถานที่อย่าง Tokyo’s clubs สามารถพบเห็นท่าเต้นของโชโจจิไดได้ตามงานเต้นต่างๆ ท่าเต้นที่ทรงพลังและบุคลิกที่มีเอกลักษณ์ของฮโยยอนก็ได้รับการจับตามอง

ฮโยยอน: ฉันดีใจที่คนตั้งความหวังไว้ ฉันมั่นใจว่า ถ้าแฟนชาวญี่ปุ่นได้เห็นการเต้นด้วยตาตนเอง จะสามารถฝึกฝนมันได้ และฉันยังคงต้องการความท้าทายมากขึ้นค่ะ

ซูยอง ภาษาญี่ปุ่นของคุณดีทีเดียว เราคิดว่าในการเดบิวท์นี้ น่าจะมีกิจกรรมหลายๆอย่างที่คุณคาดหวังว่าจะทำใช่มั้ย

ซูยอง: (ตอบเป็นภาษาญี่ปุ่น) ใช่ ฉันรู้สึกมีความกดดันมากมาย เพราะฉันไม่ชอบทำอะไรที่ไม่สมบูรณ์แบบ ฉันไม่เพียงต้องการสื่อสารภาษาญี่ปุ่นได้เท่านั้น แต่ยังคงต้องการให้สมบูรณ์แบบมากขึ้น และดีมากขึ้นด้วย เพื่อที่จะทำให้ได้ หลังจากนี้ ฉันต้องการพัฒนาการใช้ถ้อยคำให้มากขึ้น ขณะนี้สมาชิกคนอื่นกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นกับฉันทุกวัน มันทำให้ฉันมีกำลังใจมากขึ้นและขอบคุณทุกคนด้วยค่ะ

โชโจจิได เป็นกลุ่มที่มีความสามารถหลากหลาย และตั้งแต่จุดเริ่มต้น เราก็มีเป้าหมายที่จะไปเปิดตลาดต่างประเทศ ก่อนที่เราจะเดบิวท์ เราได้เตรียมตัวมากมายเพื่อกิจกรรมในต่างประเทศ จากใจของเรา หากมีโอกาส ฉันคิดว่ามันก็มีความเป็นไปได้ที่เราจะได้แสดงละคร ภาพยนตร์ เป็นพิธีกร หรือออกรายการวาไรตี้โชว์ในญี่ปุ่น ซึ่งเราก็ได้ฝึกฝนเพื่อการนั้นก่อนที่เราจะเดบิวท์ค่ะ

ทิฟฟานี่: ซูยองได้เคยให้ดูงานที่หลากหลายของวงการบันเทิงญี่ปุ่น เริ่มจากตรงนั้น ทำให้เราสนใจประเทศญี่ปุ่นอย่างมาก นอกจากนี้ซูยองยังเป็นคนเดียวที่เก่งภาษาญี่ปุ่นที่สุด เธอยังมีพลังในการทำให้คนหัวเราะเมื่อเธอพูดอีกด้วย เช่นเดียวกับซูยอง ฉันก็อยากทำให้คนหัวเราะได้บ้าง ฉันต้องการเป็นคนมีอารมณ์ขันค่ะ

ซูยอง: ในทางตรงกันข้าม ทิฟฟานี่มาจากอเมริกา ฉันอิจฉาที่เธอพูดภาษาอังกฤษได้อย่างคล่องแคล่ว ฉันยังมีความฝันที่จะให้โชโจจิได ทำกิจกรรมในอเมริกา ดังนั้นฉันจึงเริ่มเรียนภาษาอังกฤษ แม้ว่าตอนนี้ฉันควรจะต้องฝึกภาษาญี่ปุ่นให้ดีที่สุดก็ตาม (หัวเราะ)

คุณกำลังใกล้เดบิวท์ที่ญี่ปุ่นแล้ว ไม่ทราบว่าทางครอบครัวและเพื่อนๆของพวกคุณรู้สึกเป็นห่วงอะไรบ้างไหม

แทยอน: ครอบครัวฉันบอกว่า “ในที่สุด!” พวกเขาตั้งความหวังไว้ ตั้งแต่ช่วงแรกๆ พ่อแม่ฉันก็สนับสนุนให้ลูกสาวทำกิจกรรมระดับนานาชาติอยู่แล้ว

เจสสิก้า: ครอบครัวและเพื่อนๆฉันทราบว่า พวกเขาจะไม่สามารถเจอฉันได้บ่อยๆ ถ้าฉันไปญี่ปุ่น พวกเขาก็แสดงความรู้สึกคิดถึงฉันแต่ส่วนใหญ่แล้วจะเชียร์ฉันซะมากกว่า

ซอฮยอน: พ่อแม่ฉันรู้สึกภาคภูมิใจในตัวพวกเรามากที่จะได้ไปญี่ปุ่น พวกเขาให้กำลังใจและพูดว่า “ทำให้ดีที่สุดในการเป็นศิลปินที่คนญี่ปุ่นทุกคนรู้จัก”

ทิฟฟานี่: คนรอบข้างฉันให้กำลังใจอย่างอบอุ่น และจนกระทั่งถึงวันนี้ จิตวิญญาณของเหล่าสมาชิกของฉันก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ เราตื่นเต้น เราจะทำให้ดีที่สุดที่ญี่ปุ่น

ยุนอา: อย่างที่ทราบๆกัน ภาษาเรายังไม่ดีพอ ฉันคิดว่าถ้าเราสามารถสื่อสารได้คล่องแคล่วกว่านี้ เราจะมีความมั่นใจมากขึ้น และจะสามารถแสดงความสามารถได้มากขึ้น แต่รุ่นพี่โบอาและรุ่นพี่ดงบังชินกิ เป็นกลุ่มแรกๆ ที่มีความมุ่งมั่นพยายามในการพูดภาษาญี่ปุ่น ถ้าฉันเก่งพอ ฉันจะพยายามอย่างถึงที่สุดในการพูดภาษาญี่ปุ่นเวลาสัมภาษณ์ แต่เนื่องจากตอนนี้ ฉันยังไม่สามารถทำได้ ทำรู้สึกเสียใจจริงๆ นอกจากนี้ฉันยังได้ยินว่า ที่ญี่ปุ่นมีแฟนๆเป็นจำนวนมาก แต่เราก็ยังคงไม่เป็นที่รู้จักมากนัก ดังนั้นอันดับแรก เราจะต้องเริ่มทำกิจกรรมเพื่อที่แฟนๆเหล่านั้นจะได้รู้จักเรามากขึ้นค่ะ

แทยอน: อันดับแรกเรามีความมั่นใจ และตอนนี้ก็เป็นสิ่งสำคัญสำหรับโซนยอชิแด ในการแสดงให้เห็นว่าเรานั้นมีดี เมื่อครั้งเราเดบิวท์ที่เกาหลี มีเกิร์ลกรุ๊ปหลายวงซึ่งมีภาพลักษณ์ที่แข็งแกร่ง หรือออกแนวเซ็กซี่ เราออกมาด้วยภาพลักษณ์ที่เป็นธรรมชาติและดูง่ายๆ เราได้รับความรักมากมายจากตั้งแต่เด็กประถม ไปจนถึงผู้ใหญ่โดยไม่จำกัดเพศ ครั้งนี้ก็อีกครั้งที่เราจะต้องก้าวผ่านด้วยพลังและความเข้มแข็งซึ่งเป็นจุดเด่นของพวกเรา ฉันเชื่อว่าต่อไปเราจะได้รับความรักมากขึ้นนะคะ

ทุกคน: ใช่แล้วววววว

แทยอน ดูเหมือนคุณเป็นคนที่บ่งบอกความเป็นโชโจจิไดได้อย่างชัดเจนที่สุด และเรารู้สึกว่าคุณจะเป็นคนที่มีเสน่ห์ดึงดูดมากที่สุดด้วยหรือเปล่า

ยูริ:ใช่แล้ว ก็แทยอน เกิดก่อนคนอื่น (หัวเราะ)

แทยอน: แน่นอน เวลาที่เราจะต้องทำงานเป็นทีม ฉันจะต้องเป็นคนที่อยู่แถวหน้าบ่อยๆ

ฮโยยอน: แทยอนมีน้ำเสียงที่น่าอัศจรรย์ เธอมีเสียงที่ใสมาก เราสัมผัสมันได้อย่างชัดเจนเวลาพวกร้องเพลงกัน

คุณต้องการให้โปรโมทที่ญี่ปุ่นนานๆหรือไม่

ยูริ: เนื่องจากเราทำงานกันหนักมากเพื่อทำกิจกรรมที่ญี่ปุ่น ฉันจึงต้องการอยู่ให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้ค่ะ

ฮโยยอน: ใช่แล้ว ฉันได้ยินว่ามามากว่า รายการวาไรตี้ที่ญี่ปุ่นนั้นน่าสนใจมาก ฉันก็อยากจะลองเข้าร่วมบ้างซักรายการค่ะ

ซูยอง: ในเกาหลี แฟนๆ ต่างคาดหวังว่าเราจะกลับไปพร้อมกับความสำเร็จในญี่ปุ่น ดังนั้นฉันจึงต้องการให้คนญี่ปุ่นได้ฟังเพลงของพวกเราให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ ฉันต้องการจะร้องเพลงตลอดไป

ซอฮยอน: ในทางตรงกันข้าม เราไม่สามารถพูดได้ว่าเราจะกลับบ้านหลังจากพยายามเพียงเล็กน้อยและมันเป็นไปอย่างไม่ราบรื่นค่ะ

ซันนี่: ณ ตอนนี้ พวกเราไม่มีใครเลยที่พูดว่า “เราจะมาญี่ปุ่นในช่วงสั้นๆ” เราทั้ง 9 ต่างก็คุยกันถึงจุดอ่อนและจุดที่เรากังวล เราจะอยู่สนับสนุนซึ่งกันและกันเพื่อที่เราจะได้ไต่ขึ้นไปด้วยกันได้ นี่เป็นเหตุผลว่าทำไม เราจึงอยู่ด้วยความคาดหวังมากกว่าที่จะกังวลค่ะ

พวกคุณดูเหมือนครอบครัวและพี่น้องกันจริงๆ อะไรเป็นเคล็ดลับของความสัมพันธ์อันแนบแน่นของพวกคุณ


ยุนอา: เราทุกคนก็เป็นคนธรรมดา ซึ่งย่อมมีความเป็นตัวของตัวเอง ก่อนหน้านี้เราก็มักจะมีความเห็นไม่ตรงกันในเรื่องเล็กๆน้อยๆ แต่ก่อนที่เราจะเดบิวท์ เราก็ได้ทำความรู้จักซึ่งกันและกัน เราพูดคุยกันเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆที่เกิดขึ้น เช่น เรื่องของท่าเต้น แม้ตอนนี้บางทีเราก็มีความเห็นไม่ตรงกัน แต่ถ้าใครซักคนมีคำแนะนำที่ดี เราก็จะมาคุยกันว่าเราจะทำอย่างไรเพื่อให้มันออกมาในรูปแบบของโซนยอชิแด เราเติบโตและเคยชินมากับการทำงานรูปแบบนี้ค่ะ

เจสสิก้า: ยกตัวอย่างเช่น เราถามว่า “เราจะทำอย่างไรให้เพลงนี้มันดูเจ๋ง” เราก็จะถกกันว่าทำอย่างไรมันจะตรงกับแนวทางของโซนยอชิแด เราจะโยนความคิดของเราให้คนอื่นๆ เราเชี่ยวชาญในการทำแบบนี้แหละ

ยุนอา: เพื่อให้ง่าย เราก็ใช้เสียงส่วนใหญ่ เนื่องจากเรามี 9 คน ถ้าคุณได้เสียงโหวต 5 เสียง คุณก็ชนะ (หัวเราะ) ฮโยยอนเก่งที่สุดในการรวบรวมเสียงโหวต เมื่อเรากำลังตัดสินใจว่า เราจะกินอะไร เธอก็จะพูดว่า “ฉันอยากกินอันนี้ คนอื่นล่ะ ทุกคนก็อยากเหมือนกันใช่มั้ย” และก็ตัดสินใจแทนพวกเราเลย ในการเริ่มฝึกเต้นและฝึกร้องเพลง เธอก็พูดว่า “ฉันคิดว่า ... โมง เป็นเวลาที่ดีนะ ทุกคนเจอกันตอน ... โมงละกัน” ทุกคนก็ได้แต่พูดว่า “OK” (หัวเราะ)

เมื่อย้อนกลับไปในปี 2007 คุณคิดอะไรเมื่อคุณได้ยินว่า คุณจะได้เดบิวท์ในเกาหลีในวงที่มีสมาชิก 9 คน


ซูยอง: ก่อนการเดบิวท์ของเรา เราทุกคนเป็นเพื่อนกัน ดังนั้นในทางกลับกัน ถ้าเราต้องแยกกลุ่มกันและแข่งขันกัน ฉันคิดว่ามันจะทำให้เราเศร้า โดดเดี่ยวและเป็นกังวลมาก แต่เมื่อเราได้ยินว่าเราจะได้อยู่กันในกลุ่มที่มีสมาชิก 9 คน เราดีใจมาก บอกตามตรง เมื่อเราเดบิวท์ เราต้องไปสถานีโทรทัศน์และทักทายทีมงาน เนื่องจากเรามีถึง 9 คน เสียงอันดังของพวกเราจึงแตกต่าง เจ้าหน้าที่บอกเราว่า “เพราะพวกคุณมี 9 คน ทุกคนก็เลยมีพลังที่น่าอัศจรรย์”

ซอฮยอนเนื่องจากคุณเด็กที่สุด คุณกังวลมั้ยเมื่อตอนเดบิวท์

ซอฮยอน: ฉันไม่กังวลเลยค่ะ
ซูยอง: เธอได้รับความรักมากมายจากพี่ๆ ฉันล่ะอิจฉาจริงๆ
ซอฮยอน: ฉันต้องการมีพี่สาวมาตลอดเลย เมื่อฉันได้พี่มาถึง 8 คน ฉันก็ดีใจมากเลยค่ะ

พวกคุณเคยทะเลาะกันบ้างมั้ย

ซูยอง: แน่นอน ส่วนใหญ่เป็นเรื่องไร้สาระ (หัวเราะ) เมื่อนึกถึงตอนนั้น โดยเฉพาะตอนที่บางคนไม่พูดคำว่า “ขอโทษ” แต่เมื่อเราทุกคนกินข้าวด้วยกัน เราจะสงบศึก ความรู้สึกเหมือนกับอยู่ในครอบครัวเลย

เมื่อวันที่ 25 ส.ค. คุณมีโชว์เคสที่ Ariake Coliseum แล้วพวกคุณมีแผนจะทำอะไรต่อไป

ทิฟฟานี่: ทัวร์คอนเสิร์ตทั่วประเทศ! รุ่นพี่โบอาและรุ่นพี่ดงบังชินกิ ได้เดินทางไปทั่วประเทศญี่ปุ่น มันทำให้ฉันอิจฉามาก ฉันต้องการมีคอนเสิร์ตสนุกๆ ต่อหน้าแฟนๆเยอะๆ ทั่วประเทศ

ซูยอง: ฉันด้วย เราต้องการพบผู้คนมากมายหลังจากโชว์เคส เราอยากพบคนญี่ปุ่นเยอะๆ

ยุนอา: อืม.. บางทีฉันอยากเปิดการแสงที่โตเกียวโดม

ซูยอง: ฉันก็เหมือนกัน รวมถึงโอซาก้าโดมด้วย

ทิฟฟานี่: สำหรับฉัน มันยังเป็นความฝันอันยิ่งใหญ่ แต่ฉันต้องการให้เราเป็นที่รู้จักมากๆ ไม่รู้ว่าจะทำได้เมื่อไร แต่อยากให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้

ยูริ: นอกจากเมืองหลวงแล้ว ฉันยังต้องการไปที่อื่นๆอีก การแสดงบนเวทีเล็กๆก็ดีเหมือนกัน ฉันอยากมุ่งเน้นไปที่การแสดงบนเวทีของพวกเรา

คุณต้องการร่วมงานประกาศรางวัล “Japan Record Awards” และงานคอนเสิร์ต “ขาวแดง (Kohaku Utagassen)” หรือเปล่า
(งานคอนเสิร์ตขาวแดงเป็นงานใหญ่ประจำปีของญี่ปุ่น โดยเป็นงานแข่งขันร้องเพลงซึ่งจัดในช่วงวันส่งท้ายปีเก่า ต้อนรับปีใหม่ ซึ่งนักร้องระดับแนวหน้าของประเทศญี่ปุ่นจะได้”รับเชิญ”เข้าร่วมงาน โดยแบ่งเป็นทีมขาว และทีมแดง)


ฮโยยอน: จริงๆแล้วเราก็อยากนะคะ แต่บางทีเราน่าจะทำอย่างอื่นก่อน ตอนนี้เราต้องการความท้าทายที่หลากหลาย เพราะว่าพวกเรางกค่ะ (หัวเราะ)

Source: Nikkei Entertainment Magazine
English Translated by: Kanki @Soshified.com (source)

แปลไทยโดย โอบ๊อท @Sone United || http://girlsgeneration.pantipmember.com