Q: การไปเยือนอเมริกาครั้งนี้ไม่ใช่ความฝันอีกต่อไปแล้ว พวกคุณรู้สึกอย่างไร

ซูยอง: ตอนกลางคืน พวกเราเราตัดสินใจที่จะดูรายการของอเมริกาที่พวกเราไปออกค่ะ เพราะฉะนั้นพวกเราจึงไม่ได้นอน แล้วก็ตั้งใจดูค่ะ พวกเราไม่อยากจะเชื่อเลยค่ะ ถึงแม้ว่าจะดูไปแล้ว แม้กระทั่งตอนนี้ พวกเราก็ยังไม่เชื่อเลยค่ะ ว่ามันคือความจริง

ซอฮยอน: หลังจากที่ได้ดูการแสดงของพวกเราบนเวที ที่เหมือนกับความฝันนั่นแล้ว พวกเราก็แบบ "อ่า พวกเราดูเก้ง ๆ กัง ๆ จังเลย คราวหน้า พวกเรามาเตรียมพร้อมให้ดีกว่านี้อีกดีกว่านะ"


Q: คุณเคยมีความรู้สึกประเภท 'นี่ฉันดังแล้วจริง ๆ งั้นเหรอ' หรือ ความรู้สึกอะไร (ที่ได้ไปอเมริกา) บ้างหรือไม่

แทยอน: แทนที่พวกเราจะคิดอะไรอย่างนั้น พวกเรากลับเพิ่งรู้ว่า มีแฟนคลับเยอะมาก ที่ดูการแสดงของพวกเรา ทุกอย่าง ๆ สำหรับพวกเราดูใหม่ไปหมดเลยล่ะค่ะ

ซอฮยอน: พวกเราเพิ่งรู้ค่ะว่าทุกอย่างนั้นน่าสนใจมาก และยิ่งมาเห็นผู้คนให้ความสนใจเยอะขนาดนี้ ทุกอย่าง ๆ ก็ดูใหม่สำหรับเราไปหมดเลยล่ะค่ะ


Q: ถ้าคุณได้มาออกรายการของอเมริกาอีกคราวหน้า รายการแบบไหนที่คุณอยากจะไปออกที่สุด?

ซูยอง: ส่วนตัวแล้ว ฉันคิดว่า งานประกาศผลรางวัลของอเมริกานั้น มีการตกแต่งดีไซน์ที่งดงามมากค่ะ เพราะฉะนั้น ฉันจึงอยากจะเข้าร่วมงานพวกนี้บ้างน่ะค่ะ เช่น AMA หรือ EMMY ค่ะ ถ้าพวกเขาเชิญพวกเราไปนะคะ

แทยอน: แค่ได้ฟังดูก็น่ากลัวแล้วล่ะ (หัวเราะ)


Q: ก่อนหน้านี้ พวกคุณได้พูดถึง เครื่องบินส่วนตัว ในงานแถลงข่าว พวกคุณต้องการ เครื่องบินส่วนตัว จริง ๆ ?

แทยอน: พวกเราพร้อมแล้วล่ะค่ะ ถ้าใครรักพวกเรา และเชิญพวกเราไปประเทศนั้น ๆ พวกเราก็จะไปที่นั่นค่ะ.. เพราะฉะนั้น ถ้าพวกเรามีเครื่องบินส่วนตัว พวกเราก็จะสามารถเตรียมตัว เพื่อให้การแสดงออกมาอยู่ในรูปแบบที่ดีที่สุดได้ค่ะ

ซูยอง: ก่อนหน้านี้ ได้มีคนถ่ายภาพอิริยาบถของพวกเราขณะที่กำลังพักผ่อนอยู่บนเครื่องบินค่ะ เพราะฉะนั้น พวกเราจึงคิดว่า ถ้าพวกเรามีเครื่องบินส่วนตัวบ้าง พวกเราก็จะสามารถพักผ่อนได้อย่างสะดวกสบายมากขึ้นค่ะ


Q: หลังจากที่พูดถึงเรื่องเครื่องบินส่วนตัวเสร็จแล้ว พวกคุณทราบหรือไม่ว่า นักข่าวเขียนข่าวเกี่ยวกับเรื่องนี้ว่าอย่างไร ปริ้นท์มาให้ดูด้วยล่ะครับ...

(หัวข้อข่าวเขียนว่า "โซนยอชิแด ณ นิวยอร์ก: ปรารถนา เครื่องบินส่วนตัว" โซนยอชิแดก็ตกใจหลังจากที่ได้อ่าน แล้วก็เริ่มหัวเราะกัน)

Q: แต่พวกคุณต้องการเครื่องบินส่วนตัวกันจริง ๆ ?

โซนยอชิแด: ถูกต้องค่ะ (หัวเราะ)

ฮโยยอน: ถ้าจะไปรอบโลก พวกเราก็ต้องไปโดยเครื่องบินส่วนตัวค่ะ
(ฮโยยอน กำลังเล่นคำอยู่ เพราะ ชอนเซกเย (전세계) แปลว่า รอบโลก และ ชอนเซกี (전세기) แปลว่า เครื่องบินส่วนตัว)

Q: ถ้าเกิดนักข่าวอเมริกา ถามคำถามคุณแบบนี้ คุณจะตอบว่าอะไรครับ ใครจะตอบก็ได้นะครับ แต่ขอให้พูดภาษาอังกฤษครับ
(พูดภาษาอังกฤษ): กรุณาให้เหตุผล 3 ประการ ที่คุณคิดว่า คุณได้ประสบความสำเร็จในอเมริกาแล้วจริง ๆ

โซนยอชิแดทั้ง 4 คน: ....เงียบ....... เอ่ออ

ซูยอง: ทิฟฟานี่ไม่ได้มาด้วยเหรอเนี่ย?

(หัวเราะ)


Q: มีกฎเกณฑ์อะไร ที่แยกแยะระหว่าง แฟนคลับรุ่นคุณลุง และแฟนคลับรุ่นพี่

แทยอน: ไม่มีค่ะ

Q: พูดตามตรงนะ ฉันรู้สึกกดดันมาก เวลาเห็น แฟนคลับรุ่นคุณลุงคึกคักเหลือเกิน

ซอฮยอน: ไม่สักนิดค่ะ
ฮโยยอน: ไม่เคยค่ะ

Q: (นักข่าว) (พวกคุณคืดว่า) ผมเป็น แฟนคลับรุ่นคุณลุง หรือ คุณพี่ ครับ?

โซนยอชิแด: รุ่นคุณลุงสิคะ!

Q: อะไรนะ.. ทำไมกันล่ะครับ?

ซูยอง: คนที่ถามคำถามนี้ส่วนใหญ่ ก็มักจะเป็นแฟนคลับรุ่นคุณลุงทั้งนั้นล่ะค่ะ

Q: "โด เร มี ฟา ซอล ลา ที ดด" โน้ตเพลงตัวไหน ที่บรรยายความเป็นตัวตนของ โซนยอชิแด ได้ดีที่สุด

ซอฮยอน & ฮโยยอน: โด ค่ะ

Q: เหตุผล?

ซอฮยอน: ก็เพราะว่า โด เป็นทั้งโน้ตตัวเริ่ม และตัวจบยังไงล่ะคะ

Q: สีใด ที่บรรยายความเป็นตัวตนของโซนยอชิแดได้ดีที่สุด

โซนยอชิแด: สีชมพู ค่ะ!

Q: เหตุผล?

ฮโยยอน: ทำไมฉันดูเป็นคนเดียวที่คิดต่างจากคนอื่นนะ

ซูยอง: เพราะว่า สีชมพู เป็นสีที่เป็นทางการสำหรับแฟนคลับของพวกเราค่ะ อันที่จริงแล้ว ฉันคิดว่า สีขาว บรรยายความเป็นตัวตนของพวกเราได้ดีมากกว่าค่ะ

Q: ทำไมต้องเป็นสีขาว?

ฮโยยยอน: เพราะว่า สีขาว ให้คำนิยามในหลาย ๆ เสียงได้ดีน่ะสิคะ

Q: พวกคุณจะลิปซิงค์บ่อยแค่ไหนเวลาแสดงอยู่บนเวที

แทยอน: เมื่อการแสดงจะมุ่งเน้นไปที่การเต้น และพวกเราจะต้องเต้นเยอะมากน่ะค่ะ... ไม่ว่าจะกรณีใดก็ตามค่ะ...

ฮโยยอน: แต่พวกเราก็ไม่เคยลิปซิ้งค์กันทั้งเพลงหรอกนะคะ จะมีอยู่บางช่วงที่พวกเราร้องได้ค่ะ


Q: พวกคุณเดบิวท์มานานแล้ว พกคุณเคยคิดที่จะเปลี่ยนชื่อเป็น 'ซุก นยอ ชิ แด' (โซนยอชิแดที่เติบโตแล้ว) บ้างหรือไม่?

ฮโยยอน: แต่พวกเราก็ชอบชื่อ โซนยอชิแด อยู่แล้วนะคะ

ซอฮยอน: พวกเราอยากจะคงชื่อ โซนยอชิแด นี้ไว้ตลอดกาลค่ะ ถึงแม้ว่าพวกเราจะอายุมากจนกลายเป็น คุณย่า คุณยาย แล้วก็ตามค่ะ

Q: สุดท้ายนี้ พูดกับผู้ชมสักหน่อย

แทยอน: ปี 2012 เริ่มแล้วนะคะ ฉันหวังว่าทุก ๆ คนจะเริ่มชีวิตในต้นปีด้วยความสนุกสนาน และดีเหมือนกับโซนยอชิแดนะคะ พวกเราจะนำเสนอเพลงที่ดี ๆ เพื่อทุกคนเสมอ ๆ ค่ะ รักษาสุขภาพด้วยนะคะ~

ซอฮยอน: พวกเราจะนำเสนอภาพลักษณ์ที่ขยันทำงานของ โซนยอชิแด ให้ทุกคนได้ชมค่ะ สุขสันต์วันปีใหม่นะคะ!

ซูยอง: โซนยอชิแดจะตั้งใจทำงานต่อไปค่ะ โปรดมอบความรักให้กับพวกเราเยอะ ๆ ด้วยนะคะ!

ฮโยยอน: โปรดยืนอยู่เคียงข้างโซนยอชิแดในปี 2012 นี้ด้วยนะคะ

โซนยอชิแด: ตอนนี้คือ โซนยอชิแด!

-------------
Source:
English translation: imwhywhy @ Twitter
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com