ข่าว

[Trans] 140706 บทสัมภาษณ์ ‘เจสสิก้า-คริสตัล’ ในนิตยสาร ’1st Look’



เครื่องบินออกตอน 7 นาฬิกา จากอินชอนถึงนิวยอร์ก ไฟลท์บิน 13 ชั่วโมงที่แสนน่าเบื่อ บนจอภาพยนตร์ขนาดเท่าฝ่ามือ ฉันก็ได้เห็นหนังที่ชวนสงสัยของ Joaquin Phoenix ภาพยนตร์เรื่อง 'Her' ไม่ใช่เรื่องราวของความรักที่เกี่ยวกับความเข้าใจ ความรัก การลาจาก และสติปัญญาเทียมที่สูญหาย.. อะไรคือรักที่ต้องซ่อนเร้น ความเชื่อใจตลอดกาล รักในสิ่งที่อาจจะมีหรือไม่มีอยู่จริง อะไรเหล่านี้เป็นไปได้จริงหรือ? ขณะที่นอนเอนอยู่ตรงที่นั่งชั้นประหยัด ฉันก็ผล็อยหลับไปในขณะที่ฟังคำเหล่านี้ไปด้วย "รัก" "การลาจาก" "ออกเดท" "ความเข้าใจ" "สนทนา" "ความเข้าใจผิด" และ "ความเชื่อใจ

เมื่อหัวของฉันใกล้จะระเบิดเต็มที ในที่สุดเครื่องก็ลงจอดที่นิวยอร์ก ฉันได้เจอกับเจสสิก้าและคริสตัลที่ด้านหน้าเครื่องตรวจรักษาความปลอดภัยที่สนามบิน JFK International Airport สาวๆช่างเปล่งประกายฟู่ฟ่าเหมือนกับเครื่องดื่มอัดลมที่เพิ่งเปิดใหม่ๆ ทำให้ฉันลืมความจริงที่ว่าฉันต้องขดตัวอยู่บนเครื่องบินนานถึง 13 ชั่วโมงไปเลย รปภ.ที่นั่นก็ถามเจสสิก้าและคริสตัลว่าเป็นฝาแฝดกันหรือเปล่าด้วย จากนั้นทั้งคู่ก็หัวเราะออกมาอย่างร่าเริงเลย มันเป็นการหัวเราะอย่างอิสระ มีความสุข และสดใส เสียงของมันเหมือนกับเสียงของน้ำแข็งที่กระทบกันอยู่ด้านในแก้ว ขณะที่มองดูหญิงสาวทั้งสองที่อยู่กึ่งกลางระหว่างความเป็นผู้ใหญ่และความเป็นเด็ก ฉันก็นึกถึงหนังของ Joaquin Phoenix ขึ้นมา มันคือความตื่นเต้นเปรมปรีดิ์ในหัวใจของคุณและความอยากรู้อยากเห็นในสิ่งที่คุณไม่สามารถสัมผัสได้ มันต้องเป็นเพราะอะไรแบบนั้นแน่ๆ

หลังจากผ่านอากาศที่หนาวเหน็บของเซ็นทรัลพาร์คมาได้ ในที่สุดรุ่งเช้าก็มาถึง เสียงของเจสสิก้านั้นแหลมสูงกว่าเมื่อวานนี้ซะอีก เธอเดินเข้ามาหาเราด้วยขนตาที่เป็นประกายวิงค์วับ ข้อเท้าที่ผอมเรียวจนดูเหมือนจะหักได้ มันเป็นหุ่นที่สวยดั่งในเทพนิยาย และนี่คือความจริง เราตัดสินใจที่จะกดปุ่มชัตเตอร์แรกที่ถนน Prince ที่ SoHo สองสาวที่สวมชุดเดรสลายดอก กางเกงขาสั้นและสูทสีเนื้อ เจสสิก้าและคริสตัลยืนอยู่หน้าสัญญาณไฟจราจร พร้อมกับการแสดงทางสีหน้าที่ดูมีพลัง จากหน้าที่ดูเคร่งขรึมจริงจังไปจนถึงหน้าที่ยิ้มสดใสโชว์ฟัน แขนและขาแสนเรียวของพวกเธอนั้นก็ขยับอยู่ตลอดเช่นกัน พวกเธอเป็นสิ่งเพอร์เฟ็คต์สำหรับกล้องที่จะถ่ายรูปออกมาจริงๆ มีหญิงสาวกี่คนที่หัวใจเต้นจนใกล้จะระเบิด และมีชายหนุ่มกี่คนที่หัวใจหลุดลอยไปเพราะการขยับตัวเพียงเล็กน้อยของหญิงสาวตัวเล็กๆเหล่านี้กันนะ?



1st Look: รู้สึกอย่างไรกับการใช้ชีวิตแบบคนดัง?
คริสตัล
: ก็ไม่แน่ใจเหมือนกันค่ะ มันมีสองด้านนะคะ บางทีเราก็สนุกกับการมีสองภาพลักษณ์ แต่บางทีมันก็ยาก ฉันไม่แน่ใจเลยค่ะว่าการใช้ชีวิตแบบคนดัง หมายถึงอะไร แน่ใจแค่ว่าเวลาอยู่บนเวที ฉันคือคริสตัล แต่พอลงจากเวที ฉันก็กลับมาเป็นจองซูจองคนเดิม มันอาจจะแยกให้ชัดขนาดนั้นไม่ได้ แต่ที่แน่ ๆ ที่นั่งอยู่หน้ากล้องตอนนี้ ฉันคือคริสตัล แต่ในขณะเดียวกัน ฉันก็ยังเป็นจองซูจอง ที่กำลังนั่งอยู่กับพี่สาวของตัวเองค่ะ

1st Look: คุณเดบิวท์ขณะยังเด็ก และตอนนี้คุณก็ได้เติบโตขึ้นมากแล้ว แต่บางทีคุณก็ยังดูมีความเป็นเด็กอยู่ ตกลงคุณเป็นผู้หญิงแบบไหน? เพราะบางทีคุณก็แสดงความยึดมั่นในบางอย่างออกมาได้อย่างไม่น่าเชื่อ
เจสสิก้า
: ผู้หญิง! ใช่แล้วค่ะ ตอนนี้ฉันโตเป็นผู้หญิงเต็มตัวแล้ว แต่ฉันก็ยังต้องพัฒนาตัวเอง และความมั่นใจอยู่เสมอต่อไป เพื่อให้ฉันที่เป็นอยู่ตอนนี้ เข็มแข็งมากขึ้น ตอบยากเหมือนกันนะคะว่าฉันเป็นผู้หญิงแบบไหน ตอบได้แค่ว่า ฉันอยากจะเป็นผู้หญิงที่ตรงไปตรงมา และมีความมั่นใจอยู่เสมอ การเป็นคนตรงไปตรงมาต้องใช้ความกล้า และความมั่นใจพอสมควร เพราะฉะนั้น ฉันต้องมีความมั่นใจมากขึ้นให้ได้ค่ะ



1st Look: บอกตามตรง ฉันตกใจมากที่คุณบอกว่าทานพิซซ่าเป็นมื้อเที่ยงได้ ฉันไม่รู้มาก่อนเลยว่าคุณก็ทานพิซซ่าด้วย
เจสสิก้า
: ฉันชอบทานมาก ๆ ค่ะ ฉันคิดว่าฉันต้องทานในสิ่งที่อยากทานให้ได้ ถึงฉันจะคิดเรื่องอาหารแต่ละมื้ออย่างจริงจัง สุดท้ายฉันก็ไม่ได้ทานตามตารางเลย แต่ฉันก็ยังออกกำลังกาย และทำงานเยอะ ๆ อยู่ตลอดนะคะ

1st Look: ฉันตกใจจริง ๆ นะที่คุณสวยมาก ๆ คุณทำอย่างไรถึงคงหุ่น และผิวพรรณให้ดูดีอยู่ได้ขนาดนี้ แม้จะทานพิซซ่าก็ตาม?
เจสสิก้า
: จริง ๆ อาจจะมีคนเกิดมาเป็นอย่างนั้นอยู่แล้วก็ได้นะคะ แต่สำหรับฉัน มันเป็นเรื่องของความพยายามล้วน ๆ ค่ะ ฉันต้องดื่มน้ำเยอะ ๆ และออกกำลังกายอยู่เป็นประจำ เราจำเป็นต้องใช้ชีวิตอย่างมีความสุข และคิดบวกเสมอค่ะ ในขณะที่คุณกำลังไปได้สวยกับการไดเอ็ท และการออกกำลังกาย การทำจิตใจให้สบาย และการคิดบวกอยู่เสมอจะช่วยได้เยอะเลยล่ะค่ะ

1st Look: ในขณะเดียวกัน สีหน้าที่เฉยชาของคริสตัลก็มีความใสซื่อแฝงอยู่ เช่นเดียวกับความงดงาม และเสน่ห์ คุณเคยบอกว่าคุณไม่ชอบทำตัวสวย ๆ แต่บางทีคุณก็แสดงความสวยออกทางสีหน้าเหมือนกัน
คริสตัล
: ฉันไม่ใช่คนชอบทำตัวให้ดูสวยหรือน่ารักค่ะ ฉันไม่ชอบสร้างภาพลักษณ์ให้ตัวเอง ฉันจะสบายใจมากกว่า ถ้าได้แสดงความรู้สึกออกมาตรง ๆ โดยไม่ได้กลั้นไว้ เพราะฉะนั้น คุณอาจจะได้เห็นเสน่ห์ภายใต้ใบหน้าที่เฉยเมยของฉัน ความใสซื่อและความงามส่วนใหญ่ มันจะออกมาจากความรู้สึกจริง ๆ ของฉันมากกว่าค่ะ ฉันก็เป็นเหมือนพี่สาวฉัน ไม่ชอบเสแสร้ง แสดงออกไปเลยว่ารู้สึกอย่างไร และฉันก็ชอบแบบนั้นจริง ๆ ค่ะ

1st Look: ถ้างั้นก็ว่ากันตามตรงเลย ทำไมคุณถึงไม่กะพริบตาเวลาอยู่ต่อหน้ากล้อง มันเป็นกรรมพันธุ์มาจากพ่อแม่ หรือฝึกมา?
คริสตัล
: ไม่ใช่ทั้งสองค่ะ ฉันก็แค่ไม่ได้เป็นอะไรมาก ที่ไม่กะพริบตาเลย ก็เพราะว่าฉันไม่ได้เจ็บตาหรืออะไรน่ะค่ะ



การถ่ายทำยังดำเนินต่อไป จากโซโห สู่บรู๊คลิน เจสสิก้าที่สวมชุดมินิเดรสสุดน่ารัก และคริสตัลกับสูทซาตินสุดหรู โอบกอดและกระซิบกัน และในขณะที่สตาฟฟ์กำลังเช็คหน้าผมของพวกเธอ และสีลิปสติกให้เรียบร้อย พวกเธอก็มองตากันอยู่หลายครั้ง

1st Look: รู้สึกอย่างไรที่ต้องใช้ทั้งชีวิตส่วนตัว และชีวิตแบบคนสาธารณะร่วมกับครอบครัวของคุณ?
เจสสิก้า
: สนุกค่ะ โอกาสแบบนี้ไม่ได้มีกันทุกคนอยู่แล้วใช่ไหมละคะ? ฉันรู้สึกว่าโชคดีที่ได้ไปออกรายการกับน้องสาวตัวเอง ได้แสดงด้านที่แท้จริงของพวกเราให้ทุกคนเห็น บางทีฉันก็คิดว่ามันเป็นพรของฉันค่ะ เราได้เห็นในอีกด้านของกันและกันที่เราไม่เคยรู้มาก่อน ได้เห็นว่าเราแตกต่างขนาดไหนเวลาอยู่ด้วยกัน และเราเหมือนกันขนาดไหนเวลาต้องอยู่ไกลกัน และคริสตัลก็ยังเป็นน้องสาวที่ฉันไว้ใจมาก ๆ ฉันสามารถเล่าเรื่องราวต่าง ๆ ให้เธอฟังได้ แล้วฉันก็รู้สึกดีจริง ๆ ที่เราสามารถเข้าใจกันและกันได้โดยที่ไม่ต้องพูดอะไรเลย
คริสตัล: เวลาที่ฉันอยู่กับพี่ ฉันจะสนุกและสบายใจกับการที่ได้เป็นตัวของตัวเองค่ะ ฉันไม่เคยคิดว่า 'ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนสาธารณะกับพี่สาวอยู่' แต่กลับคิดว่าการที่มีภาพและวิดีโอบันทึกเวลาที่เราทำงานด้วยกัน เป็นสิ่งที่จะสามารถสร้างความทรงจำที่ดีให้กับพวกเราได้ในอนาคต แต่ถ้าเกิดฉันทำอะไรผิดพลาดไป มันก็จะกระทบกับพี่ของฉัน เพราะฉะนั้น ฉันจึงไม่สามารถคิดง่าย ๆ ได้

1st Look: เจสสิก้ามีอิทธิพลต่อคริสตัลขนาดไหนกัน?
คริสตัล:
พี่เป็นคนใจแข็งมากค่ะ ฉันคิดว่าพี่เป็นคนมั่นใจในสิ่งต่างๆเสมอ พี่เป็นคนที่อ่อนโยนและเป็นคนที่ยืนหยัดในสิ่งที่ตัวเองคิดในเวลาเดียวกัน ความแน่นอนของพี่คือสิ่งที่ฉันอยากเรียนรู้มากที่สุดค่ะ ฉันเรียนรู้และได้รับอิทธิพลจากพี่เสมอเลย ฉันคิดว่าฉันเป็นน้องสาวที่ไม่ค่อยช่วยพี่สาวสักเท่าไหร่ พี่สาวของฉันเป็นส่วนชี้นำชีวิตฉันมากที่สุด สมัยเรียนพี่ก็แนะนำอะไรๆให้เยอะมาก รวมไปถึงสมัยยังเป็นเด็กเทรนด์ จนกระทั่งเดบิวแล้วด้วยค่ะ ตอนนี้เราได้อยู่ด้วยกันแล้ว ขอบคุณพี่สาวของฉันมากๆเลยค่ะ

1st Look: สำหรับเจสสิก้าแล้ว คริสตัลเป็นน้องสาวแบบไหนกัน?
เจสสิก้า:
เธอเป็นน้องสาวที่ไว้ใจได้มากทีเดียวค่ะ ซูจองมีทั้งด้านที่เป็นผู้ใหญ่และด้านที่ยังเหมือนเด็กน้อยไร้เดียงสา เวลาฉันเจออะไรหนักใจๆ, เหงา หรือเศร้าก็จะไปพิงน้องแล้วฉันก็รู้สึกสบายในขึ้นค่ะ บางทีฉันก็ดูแลซูจอง และกลับกันที่บางทีซูจองก็ดูแลฉันค่ะ ฉันอยากเป็นพี่สาวที่เป็นเหมือนเพื่อน แต่ซูจองดันกลายมาเป็นฝ่ายดูแลฉันเสียนี่ พอคิดถึงเวลาที่จะไม่มีซูจองก็รู้สึกยาก รู้สึกหัวเสียขึ้นมาเลยค่ะ จริงๆนะคะแทบไม่อยากจะคิดถึงเวลานั้นเลย



ไม่มีสิ่งไหนที่ทั้งสองสาวอยากจะขอบคุณเป็นพิเศษ แม้ว่าจะอยู่ในช่วงเวลายากลำบาก แม้ว่าเป็นช่วงเวลาปกติธรรมดาๆในชีวิต พวกเธอก็มักจะคอยถามความคิดเห็นและกอดกันเสมอ แม้กระทั้งตอนทานมื้อกลางวันด้วยกัน, ดื่มน้ำด้วยกัน, และระหว่างการถ่ายแบบ คำพูดของเจสสิก้าที่มีต่อคริสตัล คำตอบของคริสตัลที่มีให้กับเจสสิก้า บทสนทนาที่แสนเรียบง่าย เช่น 'ทานข้าวหรือยัง?' แต่คุณสามารถบอกได้เลยว่าในประโยคนั้นมีทั้งความรักและความเอาใจใส่ปนอยู่ เพราะฉะนั้น มิตรภาพ, ความรักแบบครอบครัว, ความซื่อสัตย์, ความรัก, และอารมณ์ความรู้สึกที่มากมายจนจับมาเป็นคำพูดไม่ได้อยู่ระหว่างเธอทั้งสอง แม้ว่าพวกเธอไม่ได้บอกกันว่า 'ฉันรักเธอ' แต่พวกเธอรู้ก็รู้ เหมือนความรู้สึกที่เราหายใจอยู่โดยที่เราไม่ค่อยจะนึกถึงก็ตาม

หลังจากถ่ายแบบเสร็จ พวกเราก็พบว่าเจสสิก้าและซูจองกลับไปที่รถของพวกเธอ พักผ่อนและมองไปที่ท่าเรือ ขยับปากไปมาระหว่างทานไอศกรีม ทั้งขมวดคิ้วและเล่นมือถือขณะนอน แม้กระทั่งการพูดการจาและสีหน้าของทั้งสองคน ที่ไม่ต้องรวมไปถึงนิสัย เราก็เห็นได้ว่าพวกเธอเหมือนกันขนาดไหน พวกเธอไม่ได้เหมือนกันที่ใบหน้าหรือท่าทาง และไม่สามารถมองเห็นได้ผ่านเรียวขาหรือนิ้วพวกเธอ แต่คุณรู้สึกได้ในอากาศที่ทั้งสองอยู่ด้วยกัน นอกจากนี้ทั้งสองคนยังเป็นพี่น้องที่สวยและน่ารักที่สุดในโลกเท่าที่พวกคุณเคยเห็นมา พวกเธอทั้งสองเหมือนฝาแฝดและต้องการอีกฝ่ายอยู่เสมอแม้ว่าจะอยู่ด้วยกันก็ตาม คริสตัลพึมพำด้วยริมฝีปากอันเล็กของเธอ "ฉันไม่อิจฉาใครหรอกค่ะ พี่สาวของฉันน่ะเยี่ยมที่สุดอยู่แล้ว"





Source: 1st Look
English translation by: ch0sshi @ soshified.com
แปลไทยโดย: jwesty21 + boom13003 + yoonvisual ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[Project] Meeting YoonA & I

อัพเดทนะคะ
ใครที่อยากร่วมกันช่วยเสนอคำ ขอให้เสนอมาภายในวันศุกร์ที่ 11 กรกฎาคมนี้
ทางทีมงานจะตัดสินใจเลือกคำภายในวันเสาร์ที่ 12 กรกฎาคมนี้ค่ะ


สวัสดีค่ะเพื่อนๆพี่ๆน้องๆโซวอนทุกท่าน ><

เนื่องจากในวันที่ 26 กรฏาคมที่จะถึงนี้จะเป็นวันที่พวกเราเหล่าโซวอนไทยจะได้พบกับความสุขอันยิ่งใหญ่อีกครั้งหนึ่งกันค่ะ (แลดูอลังการเนอะคะ 60.gif ) 555555555+
นั่นก็เพราะว่าพวกเราจะได้เจอยุนอาในงานแฟนมีตติ้ง Yoona & I วันที่ 26 กรกฎาคมนี้นั่นเองค่ะทุกคน ><

และเนื่องจากทุกครั้งที่สาวๆ มาไทยพวกเราก็จะมีโปรเจกต์กันและแน่นอนค่ะครั้งนี้เราจะพลาดไปได้อย่างไรจริงมั๊ยคะ g (32).gif

ครั้งนี้ทางบอร์ดเราได้ร่วมมือกับทาง Yoona Thai Union ซึ่งประกอบด้วยเว็บไซต์ SaranghaeYoon, Myyoona และ Yooniverse530 รวมถึงโซวอนทุกท่าน ในนาม "โซวอนไทย"

จึงอยากจะเชิญชวนโซวอนทุกคนมาร่วมกันทำโปรเจกต์ให้กับยุนอาในนามโซวอนไทยกันค่ะ
มาร่วมกันสร้างความประทับใจให้กับยุนอาให้เธอรู้สึกว่า โซวอนไทยนั้นรักเธอไม่แพ้ชาติไหนๆ ในโลกค่ะ 32.gif

โปรเจกต์เราก็ไม่มีอะไรมากค่ะ โปรเจกต์เล็กๆแต่ยิ่งใหญ่ในความรู้สึก นั่นก็คือ.... ปิ๊งป่อง การชูกระดาษนั่นเองค่ะ s6.gif (ทำทุกงาน55555)
แต่เค้าคิดว่าถึงมันจะเป็นโปรเจกต์ที่ทำบ่อยมาก แต่มันสามารถสื่อสารกับสาวๆได้ดีที่สุดแล้วอ่ะค่ะ
มันเป็นอะไรที่เพียงแค่คำสั้นๆ ก็สามารถบ่งบอกถึงความรู้สึกนึกคิดของเรา สามารถสื่อไปถึงพวกเธอได้โดยที่เราไม่ต้องทำอะไรให้มากมายเลย 10.gif

เพราะฉะนั้นมาช่วยกันคิดเถอะค่ะว่าเราจะชูคำ หรือประโยคไหน สื่อให้ยุนอากันดีคะ ขอไม่ต้องยาวนะคะเดี๋ยวกระดาษไม่พอ emo (2).gif
อยากให้เสนอกันเข้ามาเยอะๆ นะคะ แล้วทางทีมงานจะทำการคัดเลือก แต่ถ้าหากไม่มีคำไหนที่ผ่านการคัดเลือก
ทางทีมงานเราอาจจะใช้คำที่พวกเราคิดกันหรือเลือกกันใหม่เองนะคะ เพื่อความสะดวกรวดเร็วเพราะเวลามันกระชั้นเข้ามาแล้วค่ะ หวังว่าทุกคนจะเข้าใจพวกเค้านะคะ 10.gif

สุดท้ายนี้หากใครที่สามารถไปร่วมงานยุนอาได้ขอให้ไปร่วมกันนะคะ ไปแสดงความรักที่เรามีต่อเธอให้เธอรับรู้ค่ะ พบ้าๆ

ไปร่วมสร้างความประทับใจให้ยุนอากันนะคะทุกคน ให้เธอเอากลับไปเล่าให้พี่ๆและน้องซอฟังว่าโซวอนไทยน่ารักและรักพวกเธอกันแค่ไหนนะคะ 01.gif

ส่วนรายละเอียดโปรเจกต์จะนำมาแจ้ง หลังจากได้คำบนกระดาษแล้วนะคะ

[News] เตรียมพบกับยุนอาในงานแฟนมีตติ้ง Yoona & I วันที่ 26 กรกฎาคมนี้



เตรียมพบกับยุนอาในงานแฟนมีตติ้ง Yoona & I วันที่ 26 กรกฎาคมนี้

วันที่ 24 มิถุนายน ทาง PPTV ทีวีดิจิตอลช่อง 36 ได้ทำการประกาศรายละเอียดงานมีตติ้งในชื่อ PPTV Prime Minister and I Exclusive Fan Meeting in Thailand: Yoona & I ผ่านทางนิตยสาร EYES MAGAZINE และทวิตเตอร์ @PPTVThailand

พบกับ ยุนอา ดาราดังจากซีรีส์เรื่อง Prime Minister and I และนักร้องดังวง Girls' Generation อย่างใกล้ชิดที่โรงภาพยนตร์สยามภาวลัย (Siam Pavalai) ห้างสรรพสินค้าสยามพารากอน ในวันเสาร์ที่ 26 กรกฎาคม พ.ศ. 2557 เวลาประมาณ 18.00 น. เป็นต้นไป

การรับบัตรเข้างานมี 2 วิธีคือ
1) ซื้อกล่องทีวีดิจิตอล แถม! ของพรีเมียมที่บูธ PPTV ณ ลานกิจกรรมอินฟินิทฮอล์ (พารากอน)​ วันอาทิตย์ที่ 6 ก.ค.
2) พิเศษสุด! สำหรับบัตรแฟนมีต 2 แถวหน้าสุด ดูหน้าจอ PPTVเพื่อสะสมคะแนนจาก 'นัมดาจอง โค้ด' โดยการส่ง SMS ตั้งแต่วันที่ 7 - 20 ก.ค.

อนึ่งสถานีโทรทัศน์ดิจิตอล PPTV สามารถรับชมผ่านดิจิตอลทีวีช่อง 36 (HD), ทางเคเบิลและดาวเทียม 6 หรือ 46 หรือรับชมออนไลน์ผ่านทางเว็บไซต์ www.pptvthailand.com ติดตามรายละเอียดแฟนมีตติ้งครั้งนี้ได้ทาง www.facebook.com/PPTVHD, www.facebook.com/PPTVPlay และ www.twitter.com/PPTVThailand



รายละเอียดการรับบัตรเข้างาน



ที่มา: PPTV, @PPTVThailand 1, 2, 3, 4, 5

[Trans] ยุนอากับการเข้าร่วมงานแฟชั่นที่ดูไบ ในนิตยสาร Cosmopolitan ฉบับกรกฎาคม 2014

[Trans] ยุนอากับการเข้าร่วมงานแฟชั่นที่ดูไบ ในนิตยสาร Cosmopolitan ฉบับกรกฎาคม 2014


"ยุนอาผู้ได้รับเชิญเข้าร่วมงาน 2015 Chanel Cruise Collection"


ท่ามกลางบรรยากาศอันชวนค้นหาของเมืองดูไบแห่งสาธารณรัฐอาหรับเอมิเรตส์ ได้มีการจัดงาน Chanel 2015 Cruise Collection ขึ้นที่นั่น ณ เกาะทรายแห่งนี้ผู้ที่ได้รับคำเชิญล่วงหน้าให้มาชมการแสดงการเดินแบบบนรันเวย์ได้แก่ยุนอาแห่งโซนยอชิแดนั่นเอง เธอกับทางนิตยสาร Cosmo ได้ร่วมใช้ช่วงเวลาแสนพิเศษนี้ไปด้วยกัน



สักหนึ่งรูปจากระเบียงโรงแรมที่มองเห็นวิวทะเลไกล ๆ




สาวน้อยผู้ปรับโฉมเป็นแนวฟังกี้ในลุคของคอลเลคชั่น ชาแนล S/S



IN HOTEL ROOM

"รอคอยวันนี้มานานมาก ๆ เลยค่ะ! ได้รับเชิญมาร่วมงานระดับโลกของชาแนลเป็นครั้งแรกของฉันเลย เหมือนได้มาถ่ายแบบที่เมืองนอกคนเดียวโดยไม่มีสมาชิกวงคนอื่นมาด้วยค่ะ" ยุนอานั้นตื่นเต้นเอามาก ๆ พอมาถึงดูไบหลังเที่ยวบินอันยาวนาน เพราะโซนเวลาที่เปลี่ยนไป แม้จะต้องเหนื่อยล้าอย่างเห็นได้ชัด แต่ยุนอาก็ดูร่าเริงเต็มไปด้วยพลังมากกว่าครั้งไหน ๆ "เดรสตัวนี้น่ารักจริง ๆ ค่ะ ถ้าลองใส่บู้ทที่นี่ดูบ้างจะเป็นไงน๊า?" ยุนอาเป็นผู้หญิงที่ให้ไอเดียมาหลากหลายและสนุกไปกับการถ่ายแบบ โรงแรมที่ยุนอาพักนั้นเป็นอาคารสุดโดดเด่นที่มีส่วนผสมอันลงตัวระหว่างวัฒนธรรมแบบอิสลามกับสถาปัตยกรรมสไตล์อันดาลูเชียของสเปน ที่นั่นมีดีไซน์การตกแต่ภายในแบบอาหรับ! เหมือนว่ายุนอาจะหลงเสน่ห์ของที่นั่นเข้าเต็ม ๆ เลยล่ะ "ที่ผ่านมายังไม่เคยมีโอกาสได้มาดูไบเลยค่ะ ฉากที่เคยได้ดูจากในหนังมันน่าหลงใหลมาก ๆ โดยเฉพาะเสื้อผ้าพื้นเมืองกับตึกรามบ้านช่องของที่นี่มันน่าตื่นตาเหลือเกินค่ะ!" ก่อนงานแสดงจะเริ่ม ยุนอาก็ไปเดินสำรวจดูแถว ๆ โรงแรมแล้วจึงไปเริ่มเตรียมตัวที่สถานที่จัดงาน ณ งาน S/S คอลเลคชั่นเสื้อผ้าและเครื่องแต่งกายของชาแนล ชุดที่ยุนอาเลือกสวมใส่ก็คือไวท์ มินิเดรส คอลเลคชั่นฤดูใบไม้ร่วงปี 2014 ของชาแนล ภาพลักษณ์ใสบริสูทธิ์ของยุนอานั้นเข้ากับชุดของเธอเป็นอย่างดี



หญิงสาวผู้ดูโดดเด่นด้วยทรงผมเป็นธรรมชาติบวกกับเมคอัพและไวท์ มินิเดรส



เพื่อการแสดงสุดพิเศษเพียงครั้งที่จัดบนอาคารแสนสวยหรูซึ่งเนรมิตรขึ้นไว้บนเกาะ ที่ต้องขึ้นเรือเล็กเพื่อเดินทางมาร่วมงาน



TRANSFORMED DESERT

แดนตะวันออกกลางถือเป็นถิ่นสุดฮอตของโลกแฟชั่นในปัจจุบัน! "ความอลังการ" ที่ใหญ่เกินจินจนาการนั้นเปี่ยมไปด้วยความภาคภูมิใจในความยิ่งใหญ่ เหล่าเศรษฐีแห่งตะวันออกกลางต่างหมายตาแบรนด์แฟชั่นชั้นสูงไว้เป็นเป้าหมาย การที่มีเสื้อผ้าสุดหรูให้เลือกซื้อกันดาษดื่นราวกับเป็นเสื้อยืดแบบนี้มันดูจะไม่ใช่ที่ ๆ เหมาะกับเราสักเท่าไหร่นัก! ดูไบที่ถูกขนานนามว่าเป็น "นิวยอร์กแห่งแดนตะวันออกกลาง" นั้นเต็มไปด้วยบรรยากาศอันชวนค้นหา สถานที่จัดงานของวันนี้มีขึ้น ณ เกาะทรายจำลองขนาดเล็กชื่อ "ไอร์แลนด์" พื้นที่ซึ่งปกติแล้วคนท้องถิ่นจะแวะมาเพื่อพักผ่อนได้ถูกเนรมิตให้กลายเป็นรันเวย์เดินแบบ จากเกาะที่ไม่มีอะไรจนสร้างขึ้นมาได้เป้นอย่างตอนนี้นั้นใช้เวลาสองเดือน อาคารที่มีวอลเปเปอร์เป้นโลโก้ของชาแนลสีทองกับต้นปาล์มที่รายล้อมอยู่ทั่วบริเวณ! บรรดาที่แขกที่มาถึงท่าเรือแล้วนั้นจะต่อเรือลำเล็กเพื่อมาขึ้นเกาะอีกที เมื่อลงจากเรือแล้วก็เดินไปยังจุดที่มีบรรดาเต็นท์ขนาดเล็กตั้งเรียงรายกันอยู่ สามารถเลือกที่จะเพลิดเพลินไปกับดนตรีพื้นเมืองของดูไบหรือดื่มชาก็ได้ ล้วนแล้วแต่น่าสนใจทั้งนั้น "ผู้หญิงที่นี่ใส่ฮิญาบ (เครื่องแต่งกายอาหรับพื้นเมืองของสตรี) ที่คลุมร่างกายไว้มิดชิดแล้วเหลือให้เห็นแค่ใบหน้า เป็นอะไรที่แปลกตาดีค่ะ เพราะเหมือนที่เคยดูในหนังเลย!" เหมือนที่ยุนอาพูดจริง ๆ ที่นี่ซึ่งมีฮิญาบที่เห็นได้เฉพาะในแถบอาหรับนั้นเป็นที่ดึงดูดสายตาของบรรดาแขกที่มาจากทั้งยุโรป สหรัฐอเมริกา เอเชีย และทวีปอื่น ๆ ในที่นั้นสิ่งที่จะมองเห็นแทบในทุกย่างก้าวก็คือเดรสสุดหรูกับเครื่องประดับโชว์พีซของชาแนล! สถานที่ใช้จัดงานของชาแนลนั้นเต็มไปด้วยบรรยากาศอันเป็นเอกลักษณ์เฉพาะของอาหรับ ทั้งด้านในด้านนอกที่ตกแต่งเหมือนกับอาคารซึ่งตั้งอยู่ที่นี่ มีอาหารพื้นเมืองที่นำมาดัดแปลงใหม่ให้หยิบทานง่ายไว้บริการ บรรดาแขกจะนั่งชมการแสดงอยู่กับเบาะพิงที่ตั้งอยู่บนพื้น หลังโชว์หลักจบลง การแสดงของจาเนล์ โมเน (นักร้องชาวอเมริกัน) ก็เริ่มต้นขึ้น บรรดาแขกผู้ร่วมงานในที่นั้นก็ลุกขึ้นมาสนุกกับปาร์ตี้กันอย่างเต็มที่ ยุนอาได้เดินเข้าไปพูดคุยใกล้ ๆ กับกับนักแสดงโชอาซอง นางแบบซูจู และแม้แต่คนที่ไม่ใช่เซเล็ปฯชาวเกาหลีอย่างดาโกต้า แฟนนิ่งและโจวซวิ่น "อลังการกว่าที่คิดไว้อีกค่ะ แถมรันเวย์เดินแบบสุดแนวของที่นี่ก็แปลกตาดีค่ะ การได้ทำความรู้จักกับเซเลปฯที่เพิ่งเคยเจอนั้นน่าประทับใจจริง ๆ ค่ะ " อย่างที่ยุนอากล่าวไว้ มันเป็นค่ำคืนที่เปี่ยมด้วยความอัศจรรย์ แม้มันจะหายวับไปในชั่วข้ามคืนราวกับภาพลวงตา แต่ว่ามันก็เป็นช่วงเวลาดั่งเวทย์มนตร์ที่จะประทับในความทรงจำอีกแสนนาน

*พบกับรายละเอียดแบบเต็ม ๆ ได้ในนิตยสาร Cosmopolitan ฉบับเดือนกรกฎาคม!

Source: Cosmopolitan
แปลไทย: EraOfGirls ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com


[News] SM คอนเฟิร์ม! แทยอน-โซนยอชิแด และ แบคฮยอน-EXO “คบหาดูใจกันอยู่จริง”



เมื่อช่วงสายของวันที่ 19 มิถุนายน สำนักข่าว 'Dispatch' ได้เปิดเผยภาพของ "แทยอน"แห่งโซนยอชิแด และ "แบคฮยอน"แห่ง EXO ซึ่งกำลังไปเดทกันอยู่ในรถเปิดประทุน ซึ่งข่าวรายงานว่าทั้งคู่คบกันมาได้กว่า 4 เดือนแล้ว

นักข่าวได้พบกับทั้งคู่เมื่อช่วงที่ EXO กำลังซ้อมคอนเสิร์ตเดี่ยวของพวกเขา ซึ่งมีแทยอนเป็นกำลังใจสำคัญให้กับแบคฮยอนผู้เหน็ดเหนื่อยจากการซ้อมและจากข่าวการฟ้องร้องของสมาชิกร่วมวง"คริส"

แทยอนขับรถไปรับแบคฮยอนที่หอพักเวลา 2 นาฬิกา ซึ่งแฟนๆที่คอยอยู่ที่หอกลับบ้านกันไปหมดแล้ว ทั้งคู่จึงเลือกเวลานี้เป็นเวลาในการออกเดท ดิสแพทเผยว่าทั้งคู่พบกันหลายครั้งทั้งก่อนและหลังคอนเสิร์ตเช่นวันที่ 26 พ.ค. และก่อนที่โซนยอชิแดจะไปญี่ปุ่นในวันที่ 28 พ.ค. แบคฮยอนก็ไปเจอแทยอนที่ใกล้ๆหอของเธอเช่นกัน

และเนื่องจากคนในช่วงวัย 10-20 ปีแทบจะไม่มีใครไม่รู้จักแทยอนและแบคฮยอนเลย ทั้งคู่จึงไม่เคยลงจากรถเวลาที่ออกไปเดทกันข้างนอก ซึ่งเวลาที่ทั้งคู่ไม่มีตารางงาน พวกเขาก็จะมาขับรถคุยกันรอบๆหอพักและรอบเมืองโซล ซึ่งรถเบนซ์ SLK 55AMG ของแทยอนเป็นรถเปิดประทุน เมื่อไม่มีคน พวกเขาก็จะเปิดประทุนเพื่อสูดอากาศบริสุทธิ์

วงในกล่าวว่า "แบคฮยอนเลือกให้แทยอนเป็นผู้หญิงในอุดมคติของเขามาตั้งแต่เดบิวต์แล้ว ทั้งคู่เริ่มสนใจกันและกันมาตั้งแต่ช่วงครึ่งหลังของปีที่แล้ว และเริ่มคบกันอย่างจริงจังเมื่อเดือนก.พ.ที่ผ่านมา"

ด้าน SM ออกมากล่าวคอนเฟิร์มเรื่องนี้ "ทั้งคู่เริ่มต้นจากการเป็นรุ่นพี่-รุ่นน้องที่สนิทกัน และได้พัฒนาความรู้สึกระหว่างกันและกัน ทั้งคู่ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้นเท่านั้น"









Source: Dispatch (1) (2) via allkpop, netiz9n
แปลไทยโดย: yoonvisual ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] คอนเสิร์ต SMTOWN LIVE WORLD TOUR IV พร้อมเปิดฉาก ณ กรุงโซลเป็นที่แรกในเดือนสิงหาคมนี้!



พร้อมกันหรือยัง สำหรับเวิล์ดทัวร์คอนเสิร์ต SMTOWN ครั้งที่ 4 หรือ 'SMTOWN LIVE WORLD TOUR IV in SEOUL'

15 สิงหาคม ณ สนาม Seoul World Cup สมาชิกภายใต้สังกัต SM Entertainment จะมาโชว์การแสดงอันน่าตื่นตาตื่นใจใน คอนเสิร์ต 'SMTOWN LIVE WORLD TOUR IV in SEOUL'

คอนเสิร์ต SMTOWN เริ่มเปิดฉากทัวร์คอนเสิร์ตครั้งแรกเมื่อปี 2008 โดยเริ่มทัวร์คอนเสิร์ตจาก โซล, ลอส แองเจลิส, นิวยอร์ค, โตเกียว และปักกิ่ง นอกจากนี้ ในเดือนมิถุนายน ปี 2011 คอนเสิร์ต SMTOWN ยังเป็นทัวร์คอนเสิร์ตของศิลปินเกาหลีครั้งแรกที่ได้ไปแสดงที่ปารีส, ประเทศฝรั่งเศส และในเดือนตุลาคมปีเดียวกันยังได้ไปจัดคอนเสิร์ตที่ Madison Square Garden นิวยอร์ค อีกด้วย

แถมเมื่อเดือนตุลาคม ปี 2013 คอนเสิร์ต SMTOWN ยังเป็นศิลปินต่างชาติเจ้าแรกที่ได้ไปแสดงในสนามกีฬาแห่งชาติปักกิ่ง (Bird Nest)

คอนเสิร์ต 'SMTOWN LIVE WORLD TOUR IV in SEOUL' จะเริ่มเปิดฉากที่กรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ เป็นที่แรก ในวันที่ 15 สิงหาคม เวลา 5 โมงเย็นของเกาหลี ที่สนาม World Cup ในย่าน Sangamdong ที่จะนำทัพโดยศิลปินมากมาย ไม่ว่าจะเป็น Kangta, BoA, TVXQ, Super Junior, SNSD, SHINee, f(x), EXO รวมไปถึงการแสดงอันหลากหลาย และการแสดงระหว่างศิลปินในสังกัตอีกด้วย

Source: mwave.interest.me, gmarket
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[Trans] 140530 ยุนอาโพสต์รูปพร้อมข้อความลงเว็บหลัก

[From. YOONA] ทุกคนคะ♡





ทุกคนคะ❤ สบายดีกันหรือเปล่า?
ฉันคือยุนอาผู้กำลังก้าวเข้าสู่อายุ 25 ปีแล้ว^^ ยุงเบิร์ธเดย์☆
ถึงแม้ว่าตอนนี้ฉันจะอยู่ญี่ปุ่น แต่ฉันก็ได้เห็นผ่านทางอินเตอร์เน็ต ไม่ใช่แค่จากประเทศของฉันนะคะ
แต่แฟนๆมากมายจากหลายประเทศ ที่ต่างก็มาอวยพรวันเกิดให้ฉันเช่นกัน
ยังมีคนที่ช่วยให้ฉันทำในสิ่งที่ฉันทำไม่ได้ด้วย เป็นการให้ของขวัญวันเกิดที่สุดยอดมากเลยค่ะ
ในแต่ละปีที่ผ่านไป ฉันก็ได้รับคำอวยพรดีๆมากขึ้นทุกปี ฉันมีความสุขจริงๆ และขอขอบคุณมากๆเลยนะคะ
ฉันอยากจะถ่ายทอดความรู้สึกขอบคุณผ่านข้อความนี้ ถึงทุกคนที่ให้ของขวัญและคอยซัพพอร์ทฉันตลอดช่วงโปรโมต
และรวมถึงคนที่ช่วยออกไอเดียให้ฉันช่วงโปรโมตด้วย ผู้ที่ฉันวางใจว่าจะอยู่เคียงข้างฉันและซัพพอร์ตฉันเสมอ
ขอบคุณนะคะทุกคน ^^
และเพื่อเป็นการตอบแทนทุกคน ฉันจะสวยขึ้นและเจ๋งขึ้นกว่านี้นะคะ~ โปรดติดตามกันด้วยล่ะ^^
ฉันฉลองวันเกิดกับเมมเบอร์ที่ญี่ปุ่นตั้งแต่เข้าเที่ยงคืนเลยค่ะ
ก็นานแล้วนะที่พวกเราไม่ได้อยู่ด้วยกันแบบนี้ เลยคุยกันจนถึงเช้าเลยค่ะ คิ

ฉันกินข้าวและตั้งใจทำงานแล้ว ฉะนั้นไม่ต้องเป็นห่วงฉันนะคะ^^
ถึงทุกคนที่มาอวยพรวันเกิดให้ฉัน ฉันขอขอบคุณทุกคนจริงๆค่ะ❤
อากาศเริ่มอุ่นขึ้นแล้ว อย่าเหนื่อยและสู้ๆนะ!!
ฉันหวังว่าจะได้เจอทุกคนอีกเร็วๆนี้นะคะ
ขอบคุณค่ะโซวอน♡

*เพราะมีเหตุผลส่วนตัว เมมเบอร์บางคนเลยไม่ได้อยู่ในรูปนะคะ ฮี่ๆ❤

Source: Girls' Generation's Official Website
Chinese trans by: 饱猫007
Eng trans: mystarmyangel
แปลไทยโดย: yoonvisual ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] กลับมาอีกครั้ง! เตรียมเปิดตัวเพลง OST ของ ‘แทยอน’ ใน ‘You’re All Surrounded’ 28 พฤษภาคมนี้!



โซนยอชิแด-แทยอน (คิมแทยอน อายุ 25) กลับมาฝากผลงานเพลงประกอบละครอีกครั้งกับละครเรื่อง 'You're All Surrounded'

ในครั้งนี้ ราชินี OST อย่างแทยอน ได้ร้องเพลงประกอบละครให้กับละครเรื่อง 'You're All Surrounded' โดยเพลงที่เธอร้องนั้นมีชื่อว่า '사랑 그 한 마디 (คำว่ารักคำนั้น) ซึ่งเพลงดังกล่าวจะถูกเปิดในตอนที่จะฉายในคืนนี้ เพลง '사랑 그 한 마디' นั้นเป็นเพลงบัลลาดที่ให้ความรู้สึกที่อบอุ่น ขับร้องด้วยเสียงที่เพราะไม่มีใครเหมือนของแทยอน

จากผลงานที่ผ่านมาของแทยอน ทำให้เธอได้รับการขนานนามว่าเป็น 'ราชินี OST' โดยในปี 2008 แทยอนประสบความสำเร็จอย่างมากจากผลงานเพลงประกอบละครอย่าง 'If' ที่ร้องให้กับละครเรื่อง 'Hong Gil-Dong' และ 'Can You Hear Me' ในละครเรื่อง 'Beethoven Virus' นอกจากนี้ แทยอนยังได้ฝากผลงานเพลงประกอบละครในเรื่อง 'Athena: Goddess of War' กับเพลง 'I Love You' และละครเรื่อง 'That Winter, The Wind Blows' กับเพลง 'And One'


Source: Ilgan Sport
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[Trans] 140528 ยูริ โพสต์รูปภาพและข้อความใน Instagram + คอมเม้นท์จากซูยอง



yulyulk: ขอบคุณนะคะ! ประทับใจจริง ๆ .. #PaekSangArtsAwards



yulyulk: มีความสุขมาก ๆ เลย ขอบคุณนะโซวอน ปีหน้าฉันก็จะพยายามให้เต็มที่เพื่อแสดงภาพลักษณ์ที่ดีมากขึ้นต่อไป ...^^

+

คอมเม้นท์จากซูยอง: (syofgg) ยินดีด้วยนะ




Source: Yulstagramnet
แปลไทยโดย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] ‘ยูริ-คิมซูฮยอน’ คว้ารางวัล นักแสดงยอดนิยม สาขาภาพยนตร์ ในงาน ‘PaekSang Arts Awards’ ครั้งที่ 50





โซนยอชิแด-ยูริ นักร้องและนักแสดง คว้ารางวัลนักแสดงหญิงยอดนิยม สาขาภาพยนตร์ จากงานประกาศผลรางวัล 'PaekSang Arts Awards' ครั้งที่ 50 ไปครอง

27 พฤษภาคม ที่ผ่านมา ได้มีการจัดงานประกาศผลรางวัล 'PaekSang Arts Awards' ครั้งที่ 50 ขึ้นที่มหาวิทยาลัยคยองฮี ในกรุงโซล โดยยูริได้รับรางวัลนักแสดงหญิงยอดนิยม สาขาภาพยนตร์ จากภาพยนตร์เรื่อง 'No Breathing' ในขณะที่ คิมซูฮยอน เป็นนักแสดงฝ่ายชายที่ได้รับรางวัลนี้ไป จากผลงานภาพยนตร์เรื่อง 'Secretly, Greatly'

ยูริกล่าวแสดงความรู้สึกหลังได้รับรางวัล "ขอบคุณแฟน ๆ ทุกท่านที่พยายามอย่างเต็มที่เพื่อมอบรางวัลที่ดีเช่นนี้ให้แก่ฉัน ตั้งแต่ปีที่แล้ว จนถึงปีนี้ ขอบคุณครอบครัว SM และท่านผู้กำกับ 'No Breathing' ที่มอบโอกาสให้ฉันได้เข้าใกล้ความฝันที่อยากเป็นนักแสดงของตัวเองไปอีกก้าว ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่่ต่อไปค่ะ ขอบคุณค่ะ"

ในขณะที่คิมซูฮยอนกล่าวหลังขอบคุณแฟน ๆ ว่า "ผมรักคุณนะครับ คุณชอนซงอี" ไม่เพียงแต่รางวัลในสาขาภาพยนตร์เท่านั้น แต่คิมซูฮยอนยังได้รับรางวัลนักแสดงชายยอดนิยมในสาขาละคร จากละครสุดโด่งดังอย่าง 'You Who Came From The Star' ไปอีกด้วย


Source: TVDaily
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
Page 54 of 543« First...102030...5253545556...607080...Last »
Go to Top