Help - Search - Members - Calendar
Full Version: [Trans] บทสัมภาษณ์แททิซอ ในนิตยสาร HIGH CUT ฉบับที่ 164 เดือนมกราคม 2016
SoShi Fanclub - We Love Girls' Generation (SNSD) > Girls' Generation > News > Translate
mashiks

แททิซอ ได้ปล่อยอัลบั้มใหม่ล่าสุด <Dear Santa> ของพวกเธอ หลังหายไปกว่า 1 ปี 3 เดือน สำหรับแฟนๆคนไหนที่รอคอยแททิซออยู่ อัลบั้มสำหรับช่วงคริสต์มาสนี้คงถือได้ว่าเป็นของขวัญชั้นยอดหลังพวกเธอเดบิวต์มากว่า 8 ปีเลยทีเดียว แต่ครั้งนี้เราได้เห็นสาวๆกันในช่วงเวลาสั้นๆเท่านั้นเอง หลังจากแททิซอปล่อยอัลบั้ม <Dear Santa> มาเมื่อวันที่ 4 ธันวาคม พวกเธอก็จบการโปรโมทลงในเวลาเพียง 3 วันเท่านนั้น เพราะช่วงนี้สาวๆอยู่ในช่วงการเตรียมงานสำหรับคอนเสิร์ตที่ญี่ปุ่น <HIGH CUT> จึงต้องนัดสาวๆแททิซอก่อนคัมแบ็คในวันที่ 30 พฤศจิกายน ทำให้แฟนๆหายคิดถึงกันลงไปบ้าง เรามาอ่านบทสัมภาษณ์กันเลยดีกว่า

High Cut: กว่า 1 ปี กับอีก 3 เดือน หลังจากที่พวกเธอปล่อยอัลบั้ม <Holler> โดยรอบนี้กลับมาพร้อมกับอัลบั้มสำหรับเทศกาลคริสต์มาสอย่าง <Dear Santa> แม้ว่านี่จะเป็นการคัมแบ็คหลังไม่ได้คัมแบ็คมานานแล้ว แต่การโปรโมทก็จบลงในเวลาสั้นๆ
แทยอน: อัลบั้มนี้ถือเป็นอัลบั้มที่เรารอคอยกันมานานค่ะ สำหรับแฟนๆแล้วนั้น พวกเราอยากจะแสดงไลฟ์ให้ชมกันหลายๆไลฟ์หรือทำเพลงที่เหมาะกับช่วงเทศกาลคริสต์มาสเพื่อนเป็นการสื่อสารถึงแฟนๆค่ะ แต่ครั้งนี้ด้วยเวลาที่จำกัด ทำให้การโปรโมทเป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ แต่ฉันก็วางแผนจะสาดความเป็นเพลง <Dear Santa> ให้ทุกคนจนจบเดือนธันวาคมไปเลยค่ะ *หัวเราะ*
ทิฟฟานี่: แม้ว่านี้จะเป็นการคัมแบ็คครั้งแรกในระยะเวลากว่า 1 ปี 3 เดือน แต่ความจริงแล้ว นี่เป็นอัลบั้มที่ฉันกับแทยอนช่วยกันเตรียมตั้งแต่เดือนกุมภาพันธ์ค่ะ หลังจากจบการโปรโมท <Holler> แล้ว พวกเราก็คิดกันไว้ว่าอยากจะปล่อยอัลบั้มในช่วงสัปดาห์แรกหรือต้นเดือนธันวาคม พวกเรามีความฝันและอยากจะทำอัลบั้มที่เหมาะกับเทศกาลคริสต์มาสค่ะ
ซอฮยอน: เราต้องแสดงคอนเสริต์ที่ญี่ปุ่นค่ะ เลยโปรโมทในรายการเพลงได้เพียง 3 วันเท่านั้น เพราะเราเตรียมตัวกันมานาน เลยอยากจะโปรโมทนานๆบ้าง แต่ถึงจะโปรโมทกันด้วยช่วงเวลาสั้นๆ มันก็สามารถทำให้แฟนๆสนุกและมีความสุขไปกับอัลบั้มนี้นะคะ

High Cut: นี่เป็นอัลบั้มที่เหมาะสำหรับเทศกาลคริสต์มาส แต่พวกคุณไม่ได้โปรโมทในช่วงเทศกาลคริสต์มาสเลย
ซอฮยอน: นี่เป็นอัลบั้มที่พวกคุณสามารถเปิดฟังได้ตลอดช่วงเทศกาลคริสต์มาสน่ะค่ะ *หัวเราะ*
ทิฟฟานี่: ฉันคิดว่าช่วงสัปดาห์แรกของเดือนธันวาคมเป็นช่วงเวลาสำหรับการนับถอยหลังให้ถึงวันคริสต์มาสนะคะ ถ้ารีบๆนับถอยหลังตั้งแต่เนิ่นๆจะได้ตื่นเต้นไง ฮ่าฮ่าฮ่า

High Cut: หลังจากเดบิวต์แล้ว ดูเหมือนพวกคุณไม่ค่อยมีความทรงจำในช่วงเทศกาลคริสต์มาสเลย เพราะคงยุ่งอยู่กับการออกรายการหรือการแสดงส่งท้ายปี แต่ถึงอย่างนั้นก็ตาม พวกคุณพอจะนึกถึงความทรงจำช่วงเทศกาลคริสต์มาสพิเศษๆบ้างได้ไหม?
แทยอน: คงเป็นตอนที่พวกเราอยู่ที่รายการเพลงหรือซ้อมก่อนอัดรายการมั้งคะ? ไม่อย่างงั้นก็ตอนที่อยู่บ้านคนเดียวแล้วเปิดฟังพวกเพลง carols (เพลงที่เปิดในเทศกาลคริสต์มาส) ค่ะ คงไม่มีอะไรพิเศษมาก *หัวเราะ* อ่า แต่เมื่อปีก่อนนั้น ฉันได้ใช้ช่วงเวลาคริสต์มาสกับสมาชิกโซชิค่ะ พวกเราอยู่ที่ซัปโปโรแล้วใช้ช่วงเวลาที่เหมือนเป็นเทศกาลคริสต์มาส แฟนๆชาวญี่ปุ่นจัดงานปาร์ตี้นั้นได้สุดยอดไปเลยค่ะ


High Cut: พวกคุณคงมีตารางที่ยุ่งมาก แม้ว่ามันจะเป็นวันคริสต์มาส
ซอฮยอน: พวกเราต้องแสดงคอนเสิร์ตที่ญี่ปุ่นในวันที่ 24 ธันวาคมค่ะ พวกเราเลยวางแผนจะอยู่หลายๆวันเพื่อไปเล่นสวนสนุกดิสนีย์แลนด์กับสมาชิกทั้งวงเลย แต่ก็ไม่แน่ใจว่าจะทำได้หรือเปล่านะคะ *หัวเราะ*
ทิฟฟานี่: ฉันอยากอยู่กับสมาชิกทุกคนในช่วงเวลาคริสต์มาสปีนี้นะคะ ถ้าเราใส่ชุดนอนสวยๆแล้วเล่นด้วยกันในห้องนั่งเล่นคงเป็นอะไรที่สนุกมากเลย

High Cut: ซอฮยอน คุณเป็นคนที่แต่งเพลง 'Dear Santa' ตอนที่แต่งเพลงอยู่นั้น คุณตั้งใจเขียนท่อนไหนเป็นพิเศษหรือเปล่า?
ซอฮยอน: ฉันสงสัยค่ะ ว่าคนส่วนมากอยากได้ของขวัญแบบไหนกันในวันคริสต์มาส พอฉันไปถามเพื่อน ทุกคนต่างก็ตอบมาเป็นเสียงเดียวกันค่ะว่าอยากได้แฟน มีหลายคนเลยที่อยากใช้ช่วงเวลาวันคริสต์มาสกับคนที่รัก ฉะนั้นเพลงนี้เลยเกี่ยวกับการที่ขอร้องซานต้า 'ขอให้ทุกสิ่งทุกอย่างผ่านไปได้ด้วยดีกับคนๆนี้ด้วยเถอะนะ' พูดถึงผู้ชายหรือคนที่คุณกำลังชอบอยู่ตอนนี้ค่ะ ถือว่าเป็นเพลงที่โดนกับสาวๆหลายคนเลยเพราะเป้นเพลงที่น่ารักค่ะ

High Cut: ท่อนไหนที่ว่าน่ารัก?
ซอฮยอน: เพลง 'Dear Santa' ถือว่าเป็นเพลงที่แอบหักมุมเล็กน้อยนะคะ ขึ้นต้นมาด้วยเพลงที่นิ่งๆแต่ต่อมาก็เปลี่ยนจังหวะไปอีกแบบ 'ซานต้าคะ ซานต้า ได้โปรดฟังเรื่องราวของฉันหน่อยนะ ฉันอยากจะขอพร ขอถึงบางสิ่งที่ฉันอยากได้จริงๆ' 'อยากให้เขาคนนั้นใจตรงกับฉัน' 'หัวใจฉันร้องขอให้เขามาหาฉัน' อะไรแบบนี้ค่ะ *หัวเราะ* จริงๆแล้ว ฟานี่ออนนี่บอกว่าเธอรู้สึกโล่งใจนะคะที่ฉันเป็นคนแต่งเพลงนี้ เพราะปกติทุกครั้งเลยที่เป็นท่อนร้องของฟานี่ออนนี่ เธอจะได้ท่อนที่แบบ 'หลุดมาจากนอกโลก' อะไรแบบนี้ค่ะ แต่นี่เธอบอกว่าเธอสามารถร้องเพลงที่ดูเป็นจริงขึ้นมาบ้างแล้ว ไม่ใช่อะไรที่แฟนตาซีค่ะ *หัวเราะ*

High Cut: ไม่นานมานี้ พวกคุณได้ทำการแสดงคอนเสริ์ตของโซนยอชิแด 'Phantasia' ได้อย่างเสร็จสมบูรณ์ แล้วโซนยอชิแดก็ถือว่าเป็นเกิร์ลกรุ๊ปของเกาหลีวงแรกในประวัติศาสตร์ที่มีคอนเดี่ยวครั้งที่ 4
ทิฟฟานี่: พวกเราทั้งรู้สึกดีใจและภูมิใจค่ะ มีแต่คนบอกว่าวงเราจะอายุครบ 10 ปีแล้ว แต่ฉันยังขอให้คำว่า 'พวกเรายังเด็กกันอยู่เลย?' นี่เป็นคอนเสิร์ตที่เกาหลีครั้งแรกในรอบ 2 ปีครึ่ง ครั้งนี้เราก็อยากจะแสดงให้ทุกคนเห็นค่ะว่าพวกเราโตขึ้นและเป็นผู้ใหญ้กันมากขึ้นขนาดไหน
แทยอน: โดยส่วนตัวแล้ว ฉันคิดว่ามันเป็นอะไรทีสุดๆเลยค่ะ เพราะปีนี้ถือว่าเป็นปีที่ยุ่งมากสำหรับฉัน ฉันรู้สึกดีใจและภูมิใจมากเพราะแฟนๆเหมือนจะชอบมันและมองมันในแง่บวกนะ ดีกว่าที่ฉันคิดไว้เสียอีก พวกเราเริ่มโปรโมทอัลบั้มของเราด้วยความทรงจำดีๆแบบนี้ และฉันคิดว่าพวกเราต้องทำมันได้ออกมาดีแน่นอนค่ะ


High Cut: คอนเสิร์ตครั้งนี้ถือว่าเป็น 'กิจกรรมแบบวง' เป็นอีกหนึ่งความทรงจำดีๆของปีนี้ โซนยอชิแดโปรโมทกันมานานถึง 9 ปีแล้ว ถือว่าเป็นเกิร์ลกรุ๊ปที่อยู่ได้นานที่สุดเลย นอกเหนือจากนั้นแล้วยังมีคำพูดมากมายถึงโซนยอชิแดด้วย แล้วเมื่อไหร่เราจะได้เห็นสาวๆโซนยอชิแดทั้ง 8 คน?
แทยอน: ฉันเริ่มชีวิตช่วงวัย 20 ปีของฉันด้วยการเป็นโซนยอชิแด ถือว่าเป็นจุดที่ชี้ทางชีวิตของฉันเลยก็ว่าได้ค่ะ ถ้าฉันไปทำงานอย่างอื่นที่ไม่ใช่โซนยอชิแดแล้ว ฉันคิดว่ามันคงเป็นอะไรที่ไม่คุ้นเคย หลังจากนี้เมื่อเวลาผ่านไป พวกเราก็สามารถมารวมตัวและเจอกันอีกครั้งได้ในนามโซนยอชิแด แบบนี้แล้วพวกเราก็ยังสามารถอยู่แบบนี้ต่อไปได้เป็นอีกเวลานานเลยนี่เนอะ?
ทิฟฟานี่: นี่คงเป็นคำถามที่พวกเราโดนถามมาตลอด 3 ปีที่ผ่านมาค่ะ *หัวเราะ* ใครๆต่างก็บอกว่าโซนยอชิแดคงจบลงตั้งแต่ตอนที่วงครบ 5 ปี แต่เราก็ชนะและผ่านมันมาได้นะ? แล้วฉันคิดว่าพวกเราก็ยังสามารถชนะมันต่อไปได้นะ ฮ่าฮ่าฮ่า แม้ว่าจะมีโซโล่โปรเจกต์ แต่ยังไงแล้วมันก็เหมือนพวกเราเอาใจมารวมกันอยู่ดีค่ะ แม้ว่าใครคนนึงจะโปรโมท พวกเราที่เหลือก็จะไปหาไปเยี่ยมดู ฉันมั่นใจว่าที่สุดแล้วเราก็ยังก้าวต่อไปข้างหน้าได้ค่ะ

High Cut: แทยอน ปีนี้คุณทำงานหนักสุดๆเลย ทั้งโซโล่อัลบั้ม, คอนเสิร์ตโซนยอชิแด, และนี่ก็ยังมีอัลบั้มของแททิซอีก SM น่าจะมอบรางวัลให้คุณนะ แบบ MVP แห่งปีอะไรแบบนี้?
แทยอน: นั่นสินะคะ? แบบนี้ขอโบนัสด้วยได้ไหม? *หัวเราะ* แต่ฉันก็รู้สึกขอบคุณทางบริษัทมากๆเลยนะคะ มีศิลปินตั้งเยอะแยะมากมายแต่เขาก็ให้โอกาสฉัน ที่พูดแบบนี้ไม่ใช่เพราะถ่อมตัวหรืออะไรนะคะ แต่ฉันก็เพียงแค่ร้องเพลงจริงๆ ฉันอยากจะตั้งใจทำงานค่ะ

High Cut: แททิซอเองก็โปรโมทกันเข้าสู่ปีที่ 4 แล้ว ท่ามกลางสมาชิกโซนยชิแดแล้วนั้น พวกคุณทั้ง 3 คนคงสนิทกันมากๆ แต่อย่างไรก็ตาม การที่ผู้หญิง 3 คนมารวมตัวกันแล้ว คงมีความคิดที่แย้งกันบ้าง เวลาแททิซอทะเลาะกันนั้นเป็นยังไง?
ซอฮยอน: 4 ปีแล้วหรอคะ? โอ้พระเจ้า พวกเราถือว่าเป็นสมาชิกที่พูดกันถึงเรื่องเพลงบ่อยที่สุดเลย แต่บางทีก็มีความคิดเห็นไม่ตรงกันบ้าง แต่เพราะเรารู้จักกันและกันเป็นอย่างดี จริงๆแล้วถ้าพูดถึงทะเลาะนั้น ในแต่ละวันก็มีคิดต่างกันอยู่แล้วค่ะ *หัวเราะ* แต่ถ้าพูดถึงเรื่องงานพวกเราจะใจเย็นและตั้งใจค่ะ แต่ถ้าเป็นเรื่อง 'วันนี้จะกินอะไรดีนะ' หรือ 'ไปเที่ยวกันเถอะ' คงเรียกได้ว่าเราสนิทกันยิ่งกว่าเพื่อนอีกค่ะ
แทยอน: ตีกัน ฮ่าฮ่าฮ่า เอาจริงๆนะคะ เราไม่เคยทะเลาะกันจนถึงขั้นลงไม้ลงมือเลยค่ะ ไม่เคยเลยนะ พวกเรามักจะพูดถึงความเห็นของเราให้อีกฝ่ายฝั่งแล้วเขาจะเก็บไปคิดดูอะไรแบบนี้ค่ะ ถ้าพูดถึงเรื่องการตัดสินใจแล้ว ฉันเป็นคนที่ไม่ค่อยออกความเห็นเท่าไหร่ค่ะ เป็นพวกที่มีความเห็นอยู่ตรงกลางแทนที่จะให้เลือกซ้ายหรือขวาค่ะ *หัวเราะ* เพราะสมาชิกในวงของเรานั้นได้โปรโมทด้วยกันมาเป็นเวลานานแล้ว พวกเราต่างก็รู้ดีว่าต้องทำยังไง พวกเราทำตามความเฉลียวใจของเราค่ะ
ทิฟฟานี่: พวกเราทะเลาะกันบ่อยนะคะ พวกเรากังวลกันพอควรเพราะเรารักและใส่ใจกันและกันค่ะ ถ้าหากเราเหนื่อยหรือไม่สนใจแล้วเราคงไม่พูดหรอกค่ะ กว่า 11 ปีแล้วที่ฉันมาอยู่ที่เกาหลีและฉันก็ยังอยู่บ้านหลังเดียวกันกับแทยอน มันเป็นเหมือนครอบครัวมากกว่าครอบครัวอีกค่ะ


High Cut: นอกจากสมาชิกโซนยอชิแดและศิลปินใน SM ที่อยากร่วมงานหรือทำยูนิตด้วยไหม?
แทยอน: หืม.. ใครดีนะ? ฉันชอบ Bruno Mars มากนะคะ แต่ฉันไม่อยากทำร้ายเสียงอปป้าหรอกค่ะ งั้นขอเป็นแฟนๆที่ฟังอย่างเดียวพอ *หัวเราะ* ฉันอยากลองทำเพลงแนว R&B กับ แจ๊ซ ดูค่ะ
ซอฮยอน: โซยู วง SISTAR ค่ะ โซยูกับฉันเป็นเพื่อนที่อายุเท่ากัน พวกเราโปรโมทในช่วงเวลาเดียวกันบ่อยๆ และฉันก็ชอบเสียงของเธอมากค่ะ
ทิฟฟานี่: โบรา วง SISTAR ค่ะ เธอเป็นเพื่อนสนิทของฉันเลย เวลาที่สมาชิกโซนยอชิแดหรือผู้จัดการเจอโบรา พวกเขาก็จะดูแลโบราเช่นเดียวกันค่ะ ฉันคิดว่ามันคงเป็นอะไรที่สนุกนะคะถ้าจะได้ร่วมงานกับเพื่อนที่สดใส, แข็งแรง แล้วยังร้องและเต้นเก่งอีก

High Cut: ทิฟฟานี่ ถ้านับโบราด้วยแล้ว คุณเป็นคนที่มีเพื่อนสนิทในวงการเยอะมาก ถ้ามองข้ามวงและแนวเพลง พวกคุณมาสนิทกันได้ยังไง?
ทิฟฟานี่: การที่ได้พูดคุยกับนักร้องแต่ละคนถือว่าเป็นข้อมูลของแรงบันดาลใจในการทำเพลงเลยนะคะ พักนี้ฉันใช้ SNS และอันที่ฉันไม่ได้ซ่อนไว้บ่อยมาก แล้วคอนเสิร์ตครั้งนี้มีเพื่อนๆไอดอลผู้หญิงมาชมคอนเสิร์ตเยอะเลยค่ะ

High Cut: ทิฟฟานี่ ไม่ว่าจะตอนที่ให้สัมภาษณ์หรือแถลงข่าว คุณจะเป็นคนที่กระตือรือร้นและขยันตอบคำถามด้วยความจริงใจเสมอ ถือได้ว่าเป็นคนดังคนโปรดของเหล่านักข่าวเลย คุณเป็นคนที่ดูจะมีความสุขและสดใสร่าเริง แต่พอหลังกล้องแล้วเวลาอยู่กับสมาชิก คุณเป็นแบบไหนกัน?
ทิฟฟานี่: ฉันก็เป็นเหมือนเดิมค่ะ และนั่นก็คงจะเป็นปัญหา บางทีก็เลยโดนดุบ้างค่ะ พวกเขาถามแบบทำไมไม่รู้จักเวลากรองสถานการณ์บ้าง *หัวเราะ* ฉันรับรู้ถึงเสน่ห์ในตัวอักษร เช่นเดียวกันกับภาพต่างๆค่ะ ฉันเลยอยากจะพูดถึงเรื่องต่างๆผ่านบทสัมภาษณ์ค่ะ

High Cut: เวลาเราถ่ายแบบกันเสร็จแล้ว คุณจะเดินไปหน้ามอนิเตอร์แล้วถ่ายภาพเก็บไว้ตลอดเลย คุณคงสนใจการถ่ายภาพมากๆ จะอัพรูปทุกภาพลงบน SNS ของทิฟฟานี่หรือเปล่า?
ทิฟฟานี่: ฉันชอบตากล้องนะคะ แต่ก็ชอบถ่ายภาพตัวเองด้วย เมื่อก่อนนี้ กว่า 80% บน SNS ของสมาชิกฉันจะเป็นคนถ่ายให้หมดเลยค่ะ คุณรู้ไหมคะว่าเมื่อก่อนฉันลบภาพในมือถือยังไง? มันมีตั้ง 19,000 ภาพแหน่ะ *หัวเราะ* มีภาพที่ฉันอยากโชว์ให้แฟนๆเห็นด้วย แม้ว่าเวลาว่างๆหรือช่วงพักฉันจะพยายามลบมันแล้ว แต่ฉันก็แอบอยากโชว์เบื้องหลังให้ดูอีกค่ะ


High Cut: ซอฮยอน ตอนแรกเรานึกว่าคุณเป็นคนที่สุขุมมากๆเสียอีก แต่ตอนถ่ายแบบอยู่นั้น คุณดูเล่นใหญ่แถมยังคุยเก่งอีกต่างหาก เป็นคนที่ทำให้บรรยากาศสดใสของแททิซอหรือเปล่า?
ซอฮยอน: จริงหรอคะ? ขอบคุณนะคะ *หัวเราะ* คงเพราะฉันอยู่กับออนนี่ค่ะ การทำแบบนั้นเลยเป็นอะไรที่ธรรมชาติมากๆ ถ้าฉันสามารทถให้บรรยากาศมันดี/สดใสขึ้นมาได้ ฉันก็จะทำนะคะ แต่ถ้าไม่ก็คงไม่มีอะไรที่ทำได้ค่ะ *หัวเราะ*

High Cut: แทยอน ไม่นานมานี้คุณเผยชีวิตประจำวันของตัวเองในรายการเรียลริตี้ <แทงกูแคม> ด้วย การที่คุณเป็นคนตรงๆและง่ายๆ ดูมีเสน่ห์มาก แบบนี้นับว่าแทยอนในรายการ <แทงกูแคม> นั้นเหมือนกับคิมแทยอนทั้ง 100% เลยหรือเปล่า?
แทยอน: หืม.. เกือบมั้งคะ? ไม่เชิงทั้ง 100% หรอก แต่ฉันก็อยากเผยให้เห็นถึงอะไรให้ชมกันให้ได้มากที่สุดโดยไม่มีอะไรปิดกั้น แฟนๆก็คงต้องการแบบนั้นเช่นกัน ถือว่าเป็นโอกาสที่ดีนะคะ

High Cut: แบบนี้หวังถึงซีซั่น 2 ได้ไหม
แทยอน: ฉันไม่ใช่คนตลกหรือเอนเตอร์เทนเก่งหรอกค่ะ ไม่มีอะไรให้ดูหรอก

High Cut: ดูเหมือนแททิซอจะกลายมาเป็นวงที่มีความเป็นตัวของตัวเองนะ ตอนฟอร์มแททิซอครั้งแรก คิดหรือเปล่าว่าจะประสบความสำเร็จขนาดนี้
ทิฟฟานี่: ตอนที่ฉันได้ยินว่า 'มีความเป็นวงของเราเอง' ฉันสามารถพูดได้เลยค่ะว่าเราประสบความสำเร็จแล้ว นี่เป็นภาพลักษณ์ที่ถูกสร้างไว้ ขอบคุณโซนยอชิแดนะคะ และฉันก็ดีใจและภูมิใจมากที่เราได้มารวมตัวกันแบบนี้ จริงๆในมุมมองของบริษัท แททิซอนั้นคงเป็นการพนันที่ค่อนข้างเสี่ยงนะ? แต่เพราะกระแสตอนรับดีตั้งแต่แรกเริ่มเลย ทางบริษัทเลยสนับสนุนเราค่ะ *หัวเราะ*
ซอฮยอน: พูดถึงชื่อแททิซอแล้ว ตอนแรกฉันคิดว่ามันเป็นมุกค่ะ แต่พอได้ยินไปนานๆแล้วก็เริ่มคิดว่ามันโอเคนะ ฉันมองว่ามันเป็นกลยุทธ์มากกว่าค่ะ ถ้าเทียบกับการโปรโมทของโซนยอชิแดแล้ว จะรู้สึกนิ่งๆกว่าค่ะ
แทยอน: 'แททิซอ' คือทำที่ถูกจดลงบนตารางงานของโซนยอชิแดค่ะ ตอนแรกจดไปตามตารางงานเฉยๆค่ะ ฉันก็แอบคิดว่ามันจะเป็นอะไรไหม แต่ปรากฏว่าแฟนๆเข้าถึงมันได้เร็ว มันดีมากเลยค่ะ แถมแฟนๆต่างประเทศยังเรียกเราว่า TTS ด้วย


High Cut: ปีหน้า พี่คนโตสุด (แก่เดือน) อย่างแทยอนจะอายุ 28 แล้ว และน้องเล็กอย่างซอฮยอนจะอายุ 26 ปี ในช่วงปลายๆ 20 ของพวกคุณ ทั้งทัศนคติ, มุมมองการใช้ชีวิต, และเป้าหมายต่างก็เปลี่ยนไปมาก ถ้าให้เปรียบกับตอนที่เพิ่งเดบิวต์แล้ว อายุของพวกคุณคงไม่ใช้คำว่าหญิงสาวแล้ว
แทยอน: อ่า อีกแล้ว เรียกฉันว่าพี่สาวคนโตอีกแล้ว.. พวกเราทั้ง 5 คนอายุเท่ากันนะคะ แต่คุณก็มองถึงแก่เดือน... ฮ่าฮ่าฮ่า ฉันคิดว่าเรื่องนี้แล้วแต่ละคนมีมุมมองที่ต่างกันไปนะ ถ้าดูแค่อายุ แน่นอนว่าเราไม่ใช่เด็กหรือหญิงสาวแล้ว แต่ถ้าภาพลักษณ์ของเรานั้นตั้งใจไว้ว่าคือหญิงสาวแล้ว มันคงดีถ้าคุณจะมองเราเป็นแบบนั้น ถ้าให้เปรียบกับตอนที่เพิ่งเดบิวต์ ฉันคงเปลี่ยนตรงที่ว่ามองโลกให้แง่ดีมากขึ้นค่ะ ผ่อนคลายมากขึ้นและปล่อยวางมากขึ้น
ทิฟฟานี่: ขนาด Backstreets Boys ยังใช้คำว่า 'boys' อยู่เลยค่ะ เช่นเดียวกับ Spice Girls ที่ยังมีคำว่า 'girls' ทั้งที่ตอนนี้พวกเขาต่างก็มีลูกกันหมดแล้ว เช่นเดียวกันกับการที่บียอนเซ่สามารถกลับไปเป็น Destiny's Child อีกครั้ง นี่เป็นเพียงแค่ก้าวก้าวเล็กเองค่ะ ชื่อวงเป็นชื่อเป็นความภาคภูมิใจของเรา เป็นอะไรที่เราสนุกไปกับมันค่ะ ตอนนี้เรามีอิสระในการถ่ายทอดความเป็นตัวของเราเองมากขึ้นด้วยภาพลักษณ์ที่เราพยายาม แต่ไม่สามารถทำได้ตอนเราอายุยังน้อย เมื่อก่อนเราได้ยินว่ามีแต่คนบอกเราเหมือนตุ๊กตา แต่ตอนนี้เราสามารถเปิดรับด้านใหม่ๆของดนตรีมากขึ้นค่ะ

High Cut: ปีหน้าโซนยอชิแดจะครบ 10 ปีของการเดบิวต์แล้ว เช่นเดียวกันอย่างตอนที่รุ่นพี่นักร้องทำตามความฝันโดยการเฝ้ามองดูซอแทจิและเด็กๆ ตอนนี้คุณคงเป็นบุคคลตัวอย่างให้กับเด็กสาวตัวน้อยๆอีกมากมายที่อยากจะเป็นเกิร์ลกรุ๊ปเหมือนพวกคุณ คุณอยากจะพูดอะไรถึงรุ่นพี่หรือรุ่นน้องหน่อยไหม?
แทยอน: ฉันคงต้องจดมันลงแล้วหละค่ะ ฮ่าฮ่าฮ่า ฉันคิดว่าเวลาเป็นสิ่งที่สำคัญนะคะ ทั้งความคิดและตัวเลือก หากเราทุกคนรู้คำตอบอยู่แล้ว ใครๆก็คงใ้ช้ชีวิตง่ายขึ้น แต่ตอนสุดท้ายแล้วนั้น ต้องมีสติสภาพจิตใจที่แข็งแรงและดีด้วยนะคะ

Source: @SonexStella, HIGH CUT, Dabeztt
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
richyleez
ยาวมากๆเลย ขอบคุณนะค่ะ ที่แปลมาให้อ่าน :))

Popkub
ขอบคุณที่แปลมาให้อ่านจ้า
natkanok
ขอบคุณคร่า s6.gif
processic
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ :)
maywara
ขอบคุณมากนะคะที่แปลมาให้อ่าน ^^
jirababa
ขอบคุณนะคะ<3
interview17
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
s6.gif
kk_fully
ขอบคุณที่แปลนะคะ ยาวมาก และชอบมากเช่นกัน
รักพวกนาง รักทีมงานบอร์ดด้วยค่ะ
violet_m
ขอบคุณมากสำหรับคำแปลจ้า
BlueSoda
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ
รู้สึกสาวๆของเราโตขึ้นมากเลย
แล้วก็เข้มแข็งกันมากๆด้วย>_<
Mymay10
ขอบคุณนะคะสำหรับคำแปลดีๆ ^^
chubshey
ขอบคุณนะคะ 10.gif 10.gif 10.gif
Khimty
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ
phi
ขอบคุณค่ะ mkb (46).gif
Taeing7
ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ

10.gif
เข้ากันอย่างลงตัว
mytypex
ขอบคุณมากนะคะที่แปลมาให้อ่าน s6.gif
For get me not
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ
แต่ยังหาจุดเชื่อมของคำถามเรื่องเม็มเบอร์ กับ 11ปีแทนี่ไม่เจอเลย 5555
NEW GENERATION
ขอบคุณสำหรับเนื้อหาและคำแปลนะคะ 10.gif
REAL_TaeNy
ขอบคุณมากนะคะ น้องบูม 😁❤❤❤❤
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.