화성인 바이러스
(Boys and Girls)
(feat. Key)
I want to see your sign, everything I want,
Everybody take it to the shining star
긴가 민가 네 속을 모르겠어
คิน-กา มิน-กา นี โซ-กึล โม-รือ เกซ-ซอ
ฉันไม่รู้ว่าเธอคิดยังไงจริง ๆ นะ
(나도 널 모르겠어 정말)
(นา-โต นอล โม-รือ-เกซ-ซอ ชอง-มัล)
(ฉันก็ไม่รู้ว่าเธอคิดยังไงจริง ๆ เหมือนกัน)
넌 화성에서 온 듯 말 하고 있어
นอน ฮวา-ซอ-เง ซอ อน-ดึท มัล-ฮา-โก อิซ-ซอ
เธอพูดเหมือนว่าเธอมาจากดาวอังคาร
(난 니가 금성에서 온 것 같아)
(นัน นี-กา กึม ซอ-เกซ-ซอ อน กอท กา-ทา)
(ฉันคิดว่าเธอมาจากดาวศุกร์ซะอีก)
어딘가 모르게 우린 주파수가 달라
ออ-ดิน-กา โม-รือ-เก อู-ริน จู-พา-ซู-กา ทัล-ลา
ไม่รู้ว่าเพราะอะไรเหมือนกัน ดูเหมือนคลื่นของเราจะจูนกันไม่ติด
알고 싶어 니가 뭘 원하는지
อัล-โก ชิ-พอ นี-กา มวอล วอน-ฮา-นึน-จิ
ฉันอยากรู้ว่าเธอต้องการอะไร
(나 도 널 알고 싶어 정말)
(นา-โต นอล อัล-โก ชิ-พอ ชอง-มัล)
(ฉันก็อยากรู้จักเธอจริง ๆ เหมือนกัน)
안달하는 내가 뭐 이상하니
อัล-ดัล ฮา-นึน เน-กา มวอ อี-ซัง ฮา-นี
มันแปลกไหม ที่ฉันหงุดหงิดแบบนี้
(너 땜에 나도 정말 조급해져)
(นอ แต-เม นา-โด ชอง-มัล โจ-กือ-แพ จยอ)
(ฉันก็เริ่มจะทนเธอไม่ไหวแล้วเหมือนกัน)
이런 내 모습에 feel이 꽂혔던 건 너야
อี-รอน แน โม-ซือ-เบ feel-อี กท-ฮยอท-ตอน กอน นอ-ยา
เธอคือคนเดียว ที่รู้สึกถึงอีกด้านหนึ่งของฉัน
내 가 원하는데 너를 바라는데
แน-กา วอน-ฮา-นึน เด นา-รึล พา-รา-นึน-เด
ฉันต้องการเธอ และฉันก็ขอพรให้เธอ
왜 넌 cave속에 혼자 있길 바래
เว นอน cave โซ-เก ฮน-จา อิท-กิล พา-เร
แต่ทำไมเธอถึงอยากจะอยู่คนเดียวในถ้ำนัก
좋아한단 말이 뭐가 어렵다고
โจ-อา ฮัน-ทัน มา-รี มโว-กา ออ-รยอพ ทา-โก
มันยากมากนักเหรอ ที่จะบอกว่าชอบฉัน
넌 또 왜 이렇게 나를 재니
นอน โต แว อี-รอค-เค นา-รึล แจ-นี
ทำไมเธอยังคอยแก้เผ็ดฉันอยู่เรื่อย
지구의 boys, boys, boys and girls, girls, girls, 우린 너무 다른 걸
จี-กู-เย boys, boys, boys and girls, girls, girls อู-ริน นอ-มู ทา-รึน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls บนโลกใบนี้ เราช่างแตกต่างกันจริง ๆ
세상 반은 남자 또 반은 여자 외계인처럼 지구를 탓하지만
เซ-ซัง พา-นึน นัม-จา โต พา-นึน ยอ-จา เว-กเย อิน-ชอ-รอม จี-กู-รึล ทัท-ฮา-จิ-มัน
ครึ่งหนึ่งของโลกคือผู้ชาย อีกครึ่งคือผู้หญิง เราบ่นด่าโลกนี้ราวกับเราเป็นมนุษย์ต่างดาว
Boys, boys, boys and girls, girls, girls, 알아 난 너뿐인 걸
Boys, boys, boys and girls, girls, girls อา-รา นัน นอ-ปู-นิน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls ฉันรู้ว่าฉันมีเพียงเธอ
티격태 격해도 바짝 약 올라도 날 울려도 어쩜 좋아 난 니가 좋아
ที-กยอค แท กยอค-แฮ-โด ปัน-จั๊ก ยา-กอล-ลา-โด นา-รึล-รยอ โต ออ-จอม โจ-อา นัน นี-กา โจ-อา
แม้ว่าเราจะทะเลาะกัน โกรธเคืองกัน หรือเธอทำให้ฉันร้องไห้ ไม่ว่าฉันจะทำยัง ฉันก็ยังชอบเธออยู่ดี
너 땜에 미쳐 나 미쳐 나 어떡하니
นอ แต-เม มิ-ชยอ นา มิ-ชยา นา ออท-ตอ-กา นี
ฉันกำลังจะบ้า เพราะเธอ ฉันกำลังทำอะไรเนี้ย
왜 그렇게 정말 너 정말 날 괴롭히니
เว คือ-รอ-เก ชอง-มัล นอ ชอง-มัล นัล กเว-โร-พี-นี
ทำไมเธอต้องทรมานฉันด้วย
잘난 것도 없는 너 땜에 난 정말 돌아
จัล-นัน กอท-โต ออบ-นึน นอ แต-เม นัน ชอง-มัล โด-รา
ฉันงุนงบสับสนไปหมด ก็เพราะเธอ
내 가 원하는데 너를 바라는데
แน-กา วอน-ฮา-นึน เด นา-รึล พา-รา-นึน-เด
ฉันต้องการเธอ และฉันก็ขอพรให้เธอ
왜 넌 cave속에 혼자 있길 바래
เว นอน cave โซ-เก ฮน-จา อิท-กิล พา-เร
แต่ทำไมเธอถึงอยากจะอยู่คนเดียวในถ้ำนัก
좋아한단 말이 뭐가 어렵다고
โจ-อา ฮัน-ทัน มา-รี มโว-กา ออ-รยอพ ทา-โก
มันยากมากนักเหรอ ที่จะบอกว่าชอบฉัน
넌 또 왜 이렇게 나를 재니
นอน โต แว อี-รอค-เค นา-รึล แจ-นี
ทำไมเธอยังคอยแก้เผ็ดฉันอยู่เรื่อย
지구의 boys, boys, boys and girls, girls, girls, 우린 너무 다른 걸
จี-กู-เย boys, boys, boys and girls, girls, girls อู-ริน นอ-มู ทา-รึน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls บนโลกใบนี้ เราช่างแตกต่างกันจริง ๆ
세상 반은 남자 또 반은 여자 외계인처럼 지구를 탓하지만
เซ-ซัง พา-นึน นัม-จา โต พา-นึน ยอ-จา เว-กเย อิน-ชอ-รอม จี-กู-รึล ทัท-ฮา-จิ-มัน
ครึ่งหนึ่งของโลกคือผู้ชาย อีกครึ่งคือผู้หญิง เราบ่นด่าโลกนี้ราวกับเราเป็นมนุษย์ต่างดาว
Boys, boys, boys and girls, girls, girls, 알아 난 너뿐인 걸
Boys, boys, boys and girls, girls, girls อา-รา นัน นอ-ปู-นิน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls ฉันรู้ว่าฉันมีเพียงเธอ
티격태 격해도 바짝 약 올라도 날 울려도 어쩜 좋아 난 니가 좋아
ที-กยอค แท กยอค-แฮ-โด ปัน-จั๊ก ยา-กอล-ลา-โด นา-รึล-รยอ โต ออ-จอม โจ-อา นัน นี-กา โจ-อา
แม้ว่าเราจะทะเลาะกัน โกรธเคืองกัน หรือเธอทำให้ฉันร้องไห้ ไม่ว่าฉันจะทำยัง ฉันก็ยังชอบเธออยู่ดี
좀 더 솔직하게 좀 더 매력 있게
จอม โด โซล-จิค-ฮา เก จอม โด แม-รยอ-กิท เก
ซื่อสัตย์ และมีเสน่ห์เล็ก ๆ
내가 원한다면 시크함은 버리고
เน-กา วอน-ฮัน ดา-มยอน ชิ-คือ ฮา-มึน บอ-ริ-โจ
ถ้าฉันต้องการ ฉันก็จะกำจัดบุคลิกเก๋ ๆ ของฉัน
좀 더 과감하게 때론 부드럽게
จอม โด กวา-กัม ฮา-เก แท-รอน ปู-ดือ-รยอบ-เก
ก๋ากั่นนิด ๆ แต่บางทีก็นุ่มนวล
그렇게 나를 사랑해줘
คือ-รอค-เก นา-รึล ซา-รัง แฮ-จโว
ชอบที่ฉันเป็นแบบนั้นสิ
지구의 boys, boys, boys and girls, girls, girls, 우린 너무 다른 걸
จี-กู-เย boys, boys, boys and girls, girls, girls อู-ริน นอ-มู ทา-รึน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls บนโลกใบนี้ เราช่างแตกต่างกันจริง ๆ
세상 반은 남자 또 반은 여자 외계인처럼 지구를 탓하지만
เซ-ซัง พา-นึน นัม-จา โต พา-นึน ยอ-จา เว-กเย อิน-ชอ-รอม จี-กู-รึล ทัท-ฮา-จิ-มัน
ครึ่งหนึ่งของโลกคือผู้ชาย อีกครึ่งคือผู้หญิง เราบ่นด่าโลกนี้ราวกับเราเป็นมนุษย์ต่างดาว
Boys, boys, boys and girls, girls, girls, 알아 난 너뿐인 걸
Boys, boys, boys and girls, girls, girls อา-รา นัน นอ-ปู-นิน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls ฉันรู้ว่าฉันมีเพียงเธอ
티격태 격해도 바짝 약 올라도 날 울려도 어쩜 좋아 난 니가 좋아
ที-กยอค แท กยอค-แฮ-โด ปัน-จั๊ก ยา-กอล-ลา-โด นา-รึล-รยอ โต ออ-จอม โจ-อา นัน นี-กา โจ-อา
แม้ว่าเราจะทะเลาะกัน จะโกรธเคืองกัน หรือเธอจะทำให้ฉันร้องไห้ ไม่ว่าฉันจะทำยังไง ฉันก็ยังชอบเธออยู่ดี
CRDITS : Korean Lyric & English Romanization :: Translations: typicalharu & kkbluvv@soshified
แปลไปแปลมางงนิด ๆ หน่อย ๆ เพลงคงต้องการจะสื่อว่าผู้ชายกับผู้หญิงแตกต่างกัน ต่างฝ่ายต่างไม่ค่อยจะเข้าใจกันเท่าไหร่
ผู้หญิงก็บ่น ๆ หงุดหงิด แต่ก็รัก แต่ผู้ชายก็ไม่เข้าใจผู้หญิงซักกะที
คนแต่งคงจะอ้างตามหนังสือเรื่อง Men are from Mars, Women aree from Venus ของ John Gray ที่จะเน้นให้แต่ละฝ่าย
รู้ความแตกต่างของแต่ละฝ่าย แล้วเข้าใจกันว่าแต่ละฝ่ายต้องการอะไรกันแน่ เช่น เวลาผู้หญิงบ่นก็เพียงเพื่อต้องการให้คนอื่นรู้ปัญหาของเธอ
แต่ผู้ชายบ่นเพื่อต้องการจะหาทางออกของปัญหา อะไรประมาณนี้
คือหนังสือเล่มนี้มาจากแนวความคิดที่ว่าผู้หญิง กับ ผู้ชาย แตกต่างกันมาตั้งแต่เริ่มแล้ว ต่างกันเหมือนสิ่งมีชีวิตที่มาจากคนละดาว
แล้ว John Grey ก็เอาผู้ชายมาเปรียบเทียบกับเทพ Mars และเปรียบผู้หญิงกับเทพ Venus
(Boys and Girls)
(feat. Key)
I want to see your sign, everything I want,
Everybody take it to the shining star
긴가 민가 네 속을 모르겠어
คิน-กา มิน-กา นี โซ-กึล โม-รือ เกซ-ซอ
ฉันไม่รู้ว่าเธอคิดยังไงจริง ๆ นะ
(나도 널 모르겠어 정말)
(นา-โต นอล โม-รือ-เกซ-ซอ ชอง-มัล)
(ฉันก็ไม่รู้ว่าเธอคิดยังไงจริง ๆ เหมือนกัน)
넌 화성에서 온 듯 말 하고 있어
นอน ฮวา-ซอ-เง ซอ อน-ดึท มัล-ฮา-โก อิซ-ซอ
เธอพูดเหมือนว่าเธอมาจากดาวอังคาร
(난 니가 금성에서 온 것 같아)
(นัน นี-กา กึม ซอ-เกซ-ซอ อน กอท กา-ทา)
(ฉันคิดว่าเธอมาจากดาวศุกร์ซะอีก)
어딘가 모르게 우린 주파수가 달라
ออ-ดิน-กา โม-รือ-เก อู-ริน จู-พา-ซู-กา ทัล-ลา
ไม่รู้ว่าเพราะอะไรเหมือนกัน ดูเหมือนคลื่นของเราจะจูนกันไม่ติด
알고 싶어 니가 뭘 원하는지
อัล-โก ชิ-พอ นี-กา มวอล วอน-ฮา-นึน-จิ
ฉันอยากรู้ว่าเธอต้องการอะไร
(나 도 널 알고 싶어 정말)
(นา-โต นอล อัล-โก ชิ-พอ ชอง-มัล)
(ฉันก็อยากรู้จักเธอจริง ๆ เหมือนกัน)
안달하는 내가 뭐 이상하니
อัล-ดัล ฮา-นึน เน-กา มวอ อี-ซัง ฮา-นี
มันแปลกไหม ที่ฉันหงุดหงิดแบบนี้
(너 땜에 나도 정말 조급해져)
(นอ แต-เม นา-โด ชอง-มัล โจ-กือ-แพ จยอ)
(ฉันก็เริ่มจะทนเธอไม่ไหวแล้วเหมือนกัน)
이런 내 모습에 feel이 꽂혔던 건 너야
อี-รอน แน โม-ซือ-เบ feel-อี กท-ฮยอท-ตอน กอน นอ-ยา
เธอคือคนเดียว ที่รู้สึกถึงอีกด้านหนึ่งของฉัน
내 가 원하는데 너를 바라는데
แน-กา วอน-ฮา-นึน เด นา-รึล พา-รา-นึน-เด
ฉันต้องการเธอ และฉันก็ขอพรให้เธอ
왜 넌 cave속에 혼자 있길 바래
เว นอน cave โซ-เก ฮน-จา อิท-กิล พา-เร
แต่ทำไมเธอถึงอยากจะอยู่คนเดียวในถ้ำนัก
좋아한단 말이 뭐가 어렵다고
โจ-อา ฮัน-ทัน มา-รี มโว-กา ออ-รยอพ ทา-โก
มันยากมากนักเหรอ ที่จะบอกว่าชอบฉัน
넌 또 왜 이렇게 나를 재니
นอน โต แว อี-รอค-เค นา-รึล แจ-นี
ทำไมเธอยังคอยแก้เผ็ดฉันอยู่เรื่อย
지구의 boys, boys, boys and girls, girls, girls, 우린 너무 다른 걸
จี-กู-เย boys, boys, boys and girls, girls, girls อู-ริน นอ-มู ทา-รึน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls บนโลกใบนี้ เราช่างแตกต่างกันจริง ๆ
세상 반은 남자 또 반은 여자 외계인처럼 지구를 탓하지만
เซ-ซัง พา-นึน นัม-จา โต พา-นึน ยอ-จา เว-กเย อิน-ชอ-รอม จี-กู-รึล ทัท-ฮา-จิ-มัน
ครึ่งหนึ่งของโลกคือผู้ชาย อีกครึ่งคือผู้หญิง เราบ่นด่าโลกนี้ราวกับเราเป็นมนุษย์ต่างดาว
Boys, boys, boys and girls, girls, girls, 알아 난 너뿐인 걸
Boys, boys, boys and girls, girls, girls อา-รา นัน นอ-ปู-นิน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls ฉันรู้ว่าฉันมีเพียงเธอ
티격태 격해도 바짝 약 올라도 날 울려도 어쩜 좋아 난 니가 좋아
ที-กยอค แท กยอค-แฮ-โด ปัน-จั๊ก ยา-กอล-ลา-โด นา-รึล-รยอ โต ออ-จอม โจ-อา นัน นี-กา โจ-อา
แม้ว่าเราจะทะเลาะกัน โกรธเคืองกัน หรือเธอทำให้ฉันร้องไห้ ไม่ว่าฉันจะทำยัง ฉันก็ยังชอบเธออยู่ดี
너 땜에 미쳐 나 미쳐 나 어떡하니
นอ แต-เม มิ-ชยอ นา มิ-ชยา นา ออท-ตอ-กา นี
ฉันกำลังจะบ้า เพราะเธอ ฉันกำลังทำอะไรเนี้ย
왜 그렇게 정말 너 정말 날 괴롭히니
เว คือ-รอ-เก ชอง-มัล นอ ชอง-มัล นัล กเว-โร-พี-นี
ทำไมเธอต้องทรมานฉันด้วย
잘난 것도 없는 너 땜에 난 정말 돌아
จัล-นัน กอท-โต ออบ-นึน นอ แต-เม นัน ชอง-มัล โด-รา
ฉันงุนงบสับสนไปหมด ก็เพราะเธอ
내 가 원하는데 너를 바라는데
แน-กา วอน-ฮา-นึน เด นา-รึล พา-รา-นึน-เด
ฉันต้องการเธอ และฉันก็ขอพรให้เธอ
왜 넌 cave속에 혼자 있길 바래
เว นอน cave โซ-เก ฮน-จา อิท-กิล พา-เร
แต่ทำไมเธอถึงอยากจะอยู่คนเดียวในถ้ำนัก
좋아한단 말이 뭐가 어렵다고
โจ-อา ฮัน-ทัน มา-รี มโว-กา ออ-รยอพ ทา-โก
มันยากมากนักเหรอ ที่จะบอกว่าชอบฉัน
넌 또 왜 이렇게 나를 재니
นอน โต แว อี-รอค-เค นา-รึล แจ-นี
ทำไมเธอยังคอยแก้เผ็ดฉันอยู่เรื่อย
지구의 boys, boys, boys and girls, girls, girls, 우린 너무 다른 걸
จี-กู-เย boys, boys, boys and girls, girls, girls อู-ริน นอ-มู ทา-รึน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls บนโลกใบนี้ เราช่างแตกต่างกันจริง ๆ
세상 반은 남자 또 반은 여자 외계인처럼 지구를 탓하지만
เซ-ซัง พา-นึน นัม-จา โต พา-นึน ยอ-จา เว-กเย อิน-ชอ-รอม จี-กู-รึล ทัท-ฮา-จิ-มัน
ครึ่งหนึ่งของโลกคือผู้ชาย อีกครึ่งคือผู้หญิง เราบ่นด่าโลกนี้ราวกับเราเป็นมนุษย์ต่างดาว
Boys, boys, boys and girls, girls, girls, 알아 난 너뿐인 걸
Boys, boys, boys and girls, girls, girls อา-รา นัน นอ-ปู-นิน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls ฉันรู้ว่าฉันมีเพียงเธอ
티격태 격해도 바짝 약 올라도 날 울려도 어쩜 좋아 난 니가 좋아
ที-กยอค แท กยอค-แฮ-โด ปัน-จั๊ก ยา-กอล-ลา-โด นา-รึล-รยอ โต ออ-จอม โจ-อา นัน นี-กา โจ-อา
แม้ว่าเราจะทะเลาะกัน โกรธเคืองกัน หรือเธอทำให้ฉันร้องไห้ ไม่ว่าฉันจะทำยัง ฉันก็ยังชอบเธออยู่ดี
좀 더 솔직하게 좀 더 매력 있게
จอม โด โซล-จิค-ฮา เก จอม โด แม-รยอ-กิท เก
ซื่อสัตย์ และมีเสน่ห์เล็ก ๆ
내가 원한다면 시크함은 버리고
เน-กา วอน-ฮัน ดา-มยอน ชิ-คือ ฮา-มึน บอ-ริ-โจ
ถ้าฉันต้องการ ฉันก็จะกำจัดบุคลิกเก๋ ๆ ของฉัน
좀 더 과감하게 때론 부드럽게
จอม โด กวา-กัม ฮา-เก แท-รอน ปู-ดือ-รยอบ-เก
ก๋ากั่นนิด ๆ แต่บางทีก็นุ่มนวล
그렇게 나를 사랑해줘
คือ-รอค-เก นา-รึล ซา-รัง แฮ-จโว
ชอบที่ฉันเป็นแบบนั้นสิ
지구의 boys, boys, boys and girls, girls, girls, 우린 너무 다른 걸
จี-กู-เย boys, boys, boys and girls, girls, girls อู-ริน นอ-มู ทา-รึน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls บนโลกใบนี้ เราช่างแตกต่างกันจริง ๆ
세상 반은 남자 또 반은 여자 외계인처럼 지구를 탓하지만
เซ-ซัง พา-นึน นัม-จา โต พา-นึน ยอ-จา เว-กเย อิน-ชอ-รอม จี-กู-รึล ทัท-ฮา-จิ-มัน
ครึ่งหนึ่งของโลกคือผู้ชาย อีกครึ่งคือผู้หญิง เราบ่นด่าโลกนี้ราวกับเราเป็นมนุษย์ต่างดาว
Boys, boys, boys and girls, girls, girls, 알아 난 너뿐인 걸
Boys, boys, boys and girls, girls, girls อา-รา นัน นอ-ปู-นิน กอล
Boys, boys, boys and girls, girls, girls ฉันรู้ว่าฉันมีเพียงเธอ
티격태 격해도 바짝 약 올라도 날 울려도 어쩜 좋아 난 니가 좋아
ที-กยอค แท กยอค-แฮ-โด ปัน-จั๊ก ยา-กอล-ลา-โด นา-รึล-รยอ โต ออ-จอม โจ-อา นัน นี-กา โจ-อา
แม้ว่าเราจะทะเลาะกัน จะโกรธเคืองกัน หรือเธอจะทำให้ฉันร้องไห้ ไม่ว่าฉันจะทำยังไง ฉันก็ยังชอบเธออยู่ดี
CRDITS : Korean Lyric & English Romanization :: Translations: typicalharu & kkbluvv@soshified
แปลไปแปลมางงนิด ๆ หน่อย ๆ เพลงคงต้องการจะสื่อว่าผู้ชายกับผู้หญิงแตกต่างกัน ต่างฝ่ายต่างไม่ค่อยจะเข้าใจกันเท่าไหร่
ผู้หญิงก็บ่น ๆ หงุดหงิด แต่ก็รัก แต่ผู้ชายก็ไม่เข้าใจผู้หญิงซักกะที
คนแต่งคงจะอ้างตามหนังสือเรื่อง Men are from Mars, Women aree from Venus ของ John Gray ที่จะเน้นให้แต่ละฝ่าย
รู้ความแตกต่างของแต่ละฝ่าย แล้วเข้าใจกันว่าแต่ละฝ่ายต้องการอะไรกันแน่ เช่น เวลาผู้หญิงบ่นก็เพียงเพื่อต้องการให้คนอื่นรู้ปัญหาของเธอ
แต่ผู้ชายบ่นเพื่อต้องการจะหาทางออกของปัญหา อะไรประมาณนี้
คือหนังสือเล่มนี้มาจากแนวความคิดที่ว่าผู้หญิง กับ ผู้ชาย แตกต่างกันมาตั้งแต่เริ่มแล้ว ต่างกันเหมือนสิ่งมีชีวิตที่มาจากคนละดาว
แล้ว John Grey ก็เอาผู้ชายมาเปรียบเทียบกับเทพ Mars และเปรียบผู้หญิงกับเทพ Venus