เกริ่น: สาว ๆ โซนยอชิแด ได้ทำการเดินทางมายังเกาะภูเก็ต ประเทศไทย รวมระยะเวลา 6 วัน ซึ่งพวกเธอได้ถ่ายทำโฟโต้บุ๊ค 'All About Girls' Generation: Paradise in Phuket' ที่นั่น ก่อนผลิดอกออกผลมาเป็นหนังสือภาพจำนวน 304 หน้า อันประกอบด้วย สัมภาษณ์สั้น ๆ ไปจนถึง รูปถ่ายเซลก้า โดยหนังสือเล่มนี้นำเสนอสาว ๆ โซนยอชิแด ในหลากหลายรูปแบบ ไล่ตั้งแต่ การเล่นทะเล ไปจนถึง ปาร์ตี้ชุดนอน นอกจากนี้ยังมีคำพูดเกร็ดเล็ก เกร็ดน้อยระหว่างพวกเธอเองมาเล่าสู่กันฟังอีกด้วย ท้ายสุดนี้ โฟโต้บุ๊คดังกล่าวมีข้อความทั้งหมด 3 ภาษา ได้แก่: เกาหลี, ญี่ปุ่น และอังกฤษ เพื่อให้แฟน ๆ จากทั่วโลกสามารถเพลิดเพลินไปกับกิจกรรมของพวกเธอได้อย่างเต็มที่

ข้อความขอบคุณระหว่าง
แทยอน↔ทิฟฟานี่
QUOTE
티파니 티파니...티파니도 푸켓 오기 전에 굉장히 들떠있었는데..연습생 시절부터 나와 가장 오랫동안 룸메이트 생활을 한 우리 파니~ 오래 봐서 그런지, 왜 가족들끼리는 그런 얘기 잘 못하잖아. 좋아한다..또는 고마워도 선뜻 표현을 잘 못하는데, 특히 내가 너한테 많이 그런 것 같아. 나는 한국에서만 살았지만 너는 미국에서 한국으로 왔기 때문에 '문화가 달라서 이런 의견차이도 있구나'하는 생각도 많이 했어. 모든 부분에 있어서 다 이해를 하려고 했고, 그게 어느 순간 자연스러운 게 됐고, 또 서로 맞추다 보니까 '문화차이 때문에 그런가?'라는 생각조차도 이제 없어진 것 같아. 그만큼 너무너무 가까워져서 좋고, 더 가까워진 지금이 나는 너무 좋아. 연습생 때의 추억도 너무 소중하고 좋지만, 난 지금이 더 좋아. 그래서 나에게 그리고 우리 모두에게 그런 추억을 만들어줘서 너무너무 고맙고, 앞으로도 같이 할 날들이 많으니까..이 정도로 해두겠어..

"ทิฟฟานี่... ทิฟฟานี่ ตื่นเต้นกับทริปเยือนภูเก็ตครั้งนี้มากเลยล่ะ... ตั้งแต่สมัยเด็กฝึกแล้วสินะ ที่เธอมาเป็นรูมเมตกับฉัน ฟานี่ของพวกเรา~ เป็นเพราะเราสองคนอยู่ด้วยกันมานานเกินไปรึเปล่านะ ฉันก็เลยไม่สามารถสื่อความรู้สึกที่มีต่อเธอออกมาเป็นคำพูดได้ดีสักเท่าไหร่ แบบที่รู้สึกกับคนในครอบครัวไง ฉันรู้ว่าฉันไม่เคยแสดงให้เธอเห็นว่าความจริงแล้ว ฉันชอบเธอและรู้สึกขอบคุณเธอมากแค่ไหน เพราะเป็นเธอนั่นแหละ ฉันผู้เติบโตมาในเกาหลี กับเธอผู้มาจากอเมริกา ดังนั้นความคิดที่ว่า 'เพราะเรามาจากวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน มันจึงปกติที่จะมีความคิดขัดแย้งกัน' จึงกลายเป็นคอนเซ็ปในหัวของฉันเสมอ อย่างไรก็ตาม คอนเซ็ปที่ว่านี้ค่อย ๆ เลือนหายไป ฉันเคยคิดว่าฉันคงไม่สนิทกับเธอเพราะ 'วัฒนธรรม' ที่ว่านี้ แต่เพราะเราอยู่ด้วยกันตลอดเวลา ดังนั้นฉันจึงดีใจมาก ๆ และชื่นชอบความสัมพันธ์ระหว่างเราในปัจจุบันด้วย ถึงแม้ช่วงเวลาสมัยเด็กฝึกเป็นช่วงเวลาที่สำคัญมากต่อฉัน แต่ฉันชอบสิ่งที่เป็นอยู่ตอนนี้นะ ฉันจึงอยากขอบคุณทุกความทรงจำที่เราร่วมกันสร้างขึ้น เรายังมีเวลาร่วมกันอีกเยอะ.. ดังนั้นฉันขอจบแค่นี้ก่อนนะ..."

ยุนอา↔ยูริ


"ยุนอา รูมเมตของฉัน ยุนอายา~ เมื่อใดก็ตามที่ฉันมองเธอ ฉันคิดว่าโลกนี้มันไม่แฟร์เลยจริง ๆ รู้อะไรมั้ย มันไม่แฟร์เลยล่ะ ฉันรู้เมื่อยามที่่ฉันมองเธอ เธอไม่เคยทำให้ฉันหยุดตะลึงได้เลยสักครั้ง ว่าหญิงผู้งดงามเช่นนี้มีจริงอยู่บนโลกด้วย เธออ่อนน้อมต่อพี่สาวทั้งหลายของเธอ แต่ความจริงแล้วฉันไม่เห็นเธอเป็น น้องสาว เลยนะ แต่เป็นเพื่อนที่ฉันรู้จักมานานกว่า 10 ปี พวกเราเข้ากันได้ดีเหลือเชื่อ และไม่มีอะไรสุขใจไปกว่าการได้อยู่ห้องเดียวกับเธอ แบ่งปันเรื่องราวทุกคืนไป ขอให้พวกเราเปิดอกคุยกันมากขึ้นไปอีกนะ แล้วก็ ยุนอา ถ้ามีอะไรก็ตามที่ทำให้เธอลำบากใจ เธอต้องบอกฉันนะ บอกพี่สาวคนนี้ เข้าใจมั้ย?"


"พี่ยูริคะ รูมเมตของฉันที่ฉันคุยด้วยมากที่สุดเมื่อคืนหลังมาถึงที่นี่(ภูเก็ต) เอิ่ม.. พี่คอยห่วงใยดูแลฉันเสมอมา ซึ่งนั่นทำให้ฉันสามารถพูดคุยกับพี่ได้ทุกเรื่อง เพียงแค่หรี่ไฟลงและเปิดเพลงไปด้วยก็ใช้ได้แล้วล่ะ.. พี่คะ พี่รู้ใช่มั้ยคะว่าเราคงจะได้คุยกันมากกว่านี้อีกเยอะ ถ้าพี่ไม่ขยันนอนแต่หัวค่ำซะก่อน ดังนั้นลดเวลานอนของพี่ซะนะ นอนให้น้อยลงหน่อยไง~ แล้วมาหาเรื่องสนุก ๆ คุยกันดีกว่า"


-----
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS:
Source: Soompi ll Soshified
แปลไทย: Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
-----
เกรงว่าคืนนี้ห้องฟิคจะพัง... โดยเฉพาะห้องมืด 55555555555 emo2 (12).gif
ปล. หา แสกน ต้นฉบับไม่เจอครับ เลยมีแต่ภาษาจีน แล้วถ้าเจอของคู่ไหนอีก pm พร้อมลิ๊งค์ต้นฉบับมานะครับ