ซูยอง: ครั้งแรกที่ฉันได้ยิน มันไม่ได้โดนใจฉันหรอก มันรู้สึกเหมือนฉันฝันอยู่
ทิฟฟานี่: ไม่ว่าฉันจะฟังมันไปกี่ครั้งแล้วก็ตาม ก็ยังไม่มีท่อนไหนที่จำได้แม่นเลย เหมือนเนื้อเพลงมันดูเป็นอะไรที่เสียสติ

เหมือนเดิม พวกเธอให้ความสำคัญในด้านบวกของเพลงไตเติ้ล ซูยองกล่าว "ส่วนตัวแล้ว ฉันไม่ค่อยชอบเพลงซ้ำๆค่ะ แบบนี้แล้ว มันเลยดูลำบากตอนแรกๆ แต่พอคุณยิ่งฟังมันแล้ว มันมีเรื่องราวที่พวกเราพยายามจะเล่าให้ฟังนะคะ มันอาจจะเป็นเรื่องแปลกสำหรับคนที่เคยชินกับเพลงที่ 'มีท่อนฮุค' แต่ถ้าคุณฟังเพลงนี้หลายๆรอบแล้ว คุณจะเข้าใจมันมากขึ้นค่ะ"

แทยอน: อัลบั้มนี้เป็นอัลบั้มที่เราเพิ่งปล่อยเป็นครั้งแรกหลังจากไม่ได้ปล่อยมาพักนึงแล้ว พวกเราเลยค่อนข้างมีปัญหาในการเลือกเพลงไตเติ้ลค่ะ เราไม่อยากทำอะไรที่เคยทำมาแล้ว ที่แบบว่าโซนยอชิแดก็มักจะปล่อยเพลงแนวนี้ และเพื่อจะแสดงอะไรใหม่ๆ นอกจากเพลงที่แปลกใหม่แล้ว ยังมีท่าเต้นที่เปรี่ยมไปด้วยพลังใหม่ๆเหมือนกัน ใช่ไหมหละคะ?

เนื้อเพลงใน 'I Got A Boy' เกิดขึ้นมาจากเรื่องราวการพูดคุยของสาวๆ ทิฟฟานี่กล่าว "ฉันว่าผู้หญิงจะเข้าถึงเรื่องแบบนี้มากๆค่ะ ในชีวิตจริงพวกเราก็พูดคุยกันเยอะนะคะ" พอถามถึงว่าคุยเรื่องอะไรกันบ้าง? ยูริอธิบาย "พวกเราคุยถึงสิ่งที่เรากิน, ความลับของแต่ละคน, ผู้ชาย, ครอบครัว, งาน.... ไม่จบไม่สิ้นเลยหละค่ะ พวกเราถ่ายทอดสิ่งที่พวกเราคุยผ่านเนื้อเพลง, ทำนอง และท่าเต้นค่ะ"

แล้วพวกเธอก็เริ่มแข่งกันพูดถึงผู้ชายในอุดมคติ
ซอฮยอน: ผู้ชายที่มีความคิดและเป้าหมายที่ชัดเจน และต้องตาสวยด้วยค่ะ
ฮโยยอน: คนที่กระตือรือร้น ไม่ว่าจะเป็นเรื่องงานหรือความรักค่ะ
ซูยอง: เพราะว่าฉันเป็นคนเฉยๆไม่ค่อยดิ้นรน คนๆนั้นต้องเป็นคนที่รักฉันอย่างกระตือรือร้นค่ะ
ยุนอา: คนที่รักฉัน ต้องมีจิตใจที่กล้าหาญและน่าหลงใหลค่ะ

พอฉันบอกว่าดูเหมือพวกเธอจะเลือกคนที่ดู 'กระตือรือร้น' กันเยอะ พวกเธอก็เห็นด้วย "แทบไม่มีครั้งไหนเลยที่ผู้ชายจะเข้ามาหาพวกเราก่อนค่ะ พวกเขามองว่า โซนยอชิแด เป็นอะไรที่ 'ยาก' ฉะนั้นแล้ว ช่วยเข้าหาพวกเรากันหน่อยนะคะ"

Source: hani.co.kr
Eng Trans: ch0sshi
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com