Posts tagged new

[News] โซนยอชิแด-ทิฟฟานี่ เล่าเรื่องราว ‘แฟชั่นแอร์พอร์ต’ ชวนเครียด ผ่านรายการ SBS ‘Strong Heart’


[OSEN รายงานโดย: ยู กาอี]

สมาชิกแห่งเกิร์ลกรุ๊ป โซนยอชิแด นาม ทิฟฟานี่ สารภาพผ่านรายการ SBS 'Strong Heart' สาเหตุที่ทำให้เธอเครียดไม่น้อยยามต้องไปสนามบิน

ในวันที่ 24 เมษายน โซนยอชิแด-ทิฟฟานี่ ผู้มีส่วนร่วมกับการอัดรายการ SBS 'Strong Heart' ในวันก่อน ได้กล่าวว่า "แต่ก่อนเมื่อต้องไปแอร์พอร์ต ฉันไม่เคยต้องกังวลอะไรเลยค่ะ แต่เมื่อ 'แฟชั่นแอร์พอร์ต' ของดาราแต่ละคนได้รับความสนใจมากมาย ทำให้กลายเป็นว่าต้องกังวลทุกครั้งที่ไปสนามบินเลยทีเดียว" เธอกล่าว

ก่อนเสริม "บางครั้งเวลาที่ฉันตั้งใจแต่งตัวไปที่สนามบิน กลับไม่มีนักข่าวเลยค่ะ แต่พอยามที่ฉันกลับมาจากเมืองนอก สวมรองเท้าแตะ ไม่ได้แต่งหน้า ลงจากเครื่องปั๊บ กลับมีนักข่าวรุมเข้ามาถ่ายภาพเต็มไปหมดเลยล่ะค่ะ" กลายเป็นเรื่องชวนเครียดให้แก่สาว ทิฟฟานี่ ไป

ในขณะเดียวกัน แขกรับเชิญบนรายการ SBS 'Strong Heart' คราวนี้ ได้แก่ โซนยอชิแด-ทิฟฟานี่, ไอวี่, ปาร์คคยองริม, โอยูนอา, MBALQ-อีจุน, ฮันจีอู, คิมนายอง, และ ซอนอู และดาราดังอีกมากมาย

สามารถติดตามชมเรื่องราว 'แฟชั่นแอร์พอร์ต' ได้ผ่านรายการ SBS 'Strong Heart' วันที่ 24 เมษายน เวลา 11:15pm (9:15pm ไทย)


-----
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS:
Source: OSEN
แปลไทย: Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
-----

[News] ชาวเน็ตสุดคึก โพสต์ภาพใบหน้าหลากอารมณ์ หลากสีสัน ในแต่ละวันของ โซนยอชิแด (SNSD) สุดฮา



[Asia Today ผู้สื่อข่าว ชอน ฮเยวอน รายงาน]

โซนยอชิแด กลายเป็นที่สนใจอีกครั้ง เมื่อไม่นานมานี้ ได้มีแฟนคลับ โพสต์ภาพใบหน้าของโซนยอชิแดหลากหลายอารมณ์ลงในเว็บไซต์คอมมิวนิตี้ออนไลน์แห่งหนึ่ง ในหัวข้อที่ว่า "โซนยอชิแด กับใบหน้าหลากอารมณ์ในแต่ละวัน"

ในกระทู้ดังกล่าว เต็มไปด้วยภาพใบหน้าของโซนยอชิแด ที่มีหลากหลายอารมณ์ในแต่ละวัน ยกตัวอย่างเช่น ในวันจันทร์ สื่อถึงความเหน็ดเหนื่อยของพวกเธอ และร้อยยิ้มที่มอบให้กับเวลาที่ผ่านไป ซึ่งในวันนี้เอง โซนยอชิแดก็ต่างเฝ้ารอคอยกับวันสุดสัปดาห์ เห็นได้ถึงความสนุึกสนานของพวกเธอ

กลับมาที่วันอาทิตย์ เมื่อพรุ่งนี้คือวันจันทร์ ทำให้พวกเธอต่างรู้สึกเสียดายที่วันจันทร์ในที่สุดก็กลับมาอีกครั้ง

ชาวเน็ตต่างแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับกระทู้นี้ในหลากหลายรูปแบบว่า "ใบหน้าหลากอารมณ์ของโซนยอชิแด ที่เป็นของยุนอา สุดยอดที่สุด! เหมือน(ทุกอย่างของเธอ)แหลกสลายไปหมดเมื่อถึงวันอาทิตย์" "ฉันไม่ชอบยูริในวันจันทร์เลยจริง ๆ"


----------------------------------------------------
Source: Asia Today
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] ซูยอง และฮโยยอน เผยความรู้สึก หลังจากที่ได้เข้าร่วมคอนเสิร์ตของ ชินฮวา



ซูยอง และฮโยยอน ได้ไปปรากฎตัวในรายการ Shinhwa Broadcast -- Humans' Theater ที่ออกอากาศทางสถานีโทรทัศน์ JTBC เมื่อวันที่ 21 เมษายน เวลา 21:55 น. ที่ผ่านมา

ในตอนนี้ ผู้ชมจะได้ชมเทปบันทึกภาพคอนเสิร์ตของชินฮวา ที่ได้จัดขึ้นไปเมื่อวันที่ 24 เมษายน ที่สนามกีฬายิมนาสติกในโซลโอลิมปิคพาร์ค หลังจากคอนเสิร์ตจบ ลี มินวู ได้ทักทายกับเหล่ารุ่นน้องของเขา ซูยอง และฮโยยอน ที่ได้มาชมคอนเสิร์ตของชินฮวาในวันนั้นอีกด้วย

ซูยอง กล่าว "พวกเราเติบโตมาพร้อมกับเพลงของรุ่นพี่ชินฮวาค่ะ ในวันนี้ พวกเรารู้สึกสนุกกับคอนเสิร์ตของรุ่นพี่ชินฮวามาก ๆ ค่ะ เพราะคอนเสิร์ตนี้ทำให้ความทรงจำในอดีตต่างหวนกลับมาไม่ขาดสาย"

ฮโยยอนเองก็ได้สนับสนุนอัลบั้มใหม่ของชินฮวาด้วยเช่นกัน ด้วยการส่งเสียงเชียร์ว่า Venus


---------------------------------------------------------
Credit: tvreport.co.kr
English translated by: fanwonder.com
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] เหล่าศิลปินรุ่นพี่ ร่วมแชร์ความรู้สึกที่มีต่อศิลปินรุ่นน้อง โซนยอชิแด (SNSD)



เมื่อไม่นานมานี้ ในเว็บไซต์คอมมิวนิตี้ออนไลน์แห่งหนึ่ง ได้มีชาวเน็ตคนหนึ่ง ตั้งกระทู้ พร้อมอัพโหลดรูปภาพ ในหัวข้อที่ว่า "คำพูดของเหล่ารุ่นศิลปินรุ่นพี่ที่พูดถึงโซนยอชิแด" ในรูปภาพต่าง ๆ นั้น ได้มีการกำกับข้อความไว้ข้างใต้ ซึ่งเป็นข้อความของศิลปินรุ่นพี่ยุคแรก ๆ (ของ SM) อาทิเช่น S.E.S, Fin.K.L และโบอา ที่พูดถึงโซนยอชิแด

ยกตัวอย่าง เช่น ยูจิน อดีตสมาชิกวง S.E.S ได้แสดงความรักที่มีอยู่เต็มเปี่ยมของเธอที่มีต่อโซนยอชิแด กล่าวว่า "ตอนที่ฉันมองโซนยอชิแด มันทำให้ฉันรู้สึกว่าฉันกำลังมองดูตัวเองในสมัยที่พวกเราเดบิวท์ในปีแรก ฉันคิดว่าเหมือนความน่ารักมันเพิ่มขึ้นเลยค่ะ" ทั้งสองเกิร์ลกรุ๊ป S.E.S. และโซนยอชิแดนั้น ต่างครอบครองหัวใจของหนุ่ม ๆ ทุกคน ด้วยคอนเซ็ปต์ 'นางฟ้า' ของพวกเธอ

อค จูฮยอน อดีตสมาชิกของ Fin.K.L ได้เผยความรักที่ไม่ธรรมดา ที่เธอมีต่อโซนยอชิแดว่า “โซนยอชิแด เป็นเหมือนภาพวาดที่งดงามมาก ๆ ที่ทำให้ฉันนึกถึงวันเก่า ๆ ของฉันค่ะ" ซอง ยูริ อีกหนึ่งสมาชิกของ Fin.K.L ได้กล่าวชมโซนยอชิแดอีกด้วยว่า "ถึงฉันจะรู้จักกับโซนยอชิแดเป็นการส่วนตัว แต่นั้นก็ไำม่ใช่แค่เหตุผลเดียว ที่ทำให้ฉันเอ่ยปากชมพวกเธอว่า สวย ถึงแม้ว่าจะเป็นผู้หญิงด้วยกันหรอกนะคะ"

ลี ฮโยริ อดีตสมาชิกของ Fin.K. ได้กล่าวข้อความประทับใจในงานแจกลายเซ็นของเธอว่า "คุณยังชอบ Fin. K.L อีกเหรอคะเนี่ย? ลองเปลี่ยนไปชอบโซนยอชิแดดูสิคะ"

BoA ที่ได้เป็นหนึ่งในกรรมการตัดสินของรายการ “K-pop Star” ได้เผยถึงความปรารถนาของเธอในการเป็นส่วนหนึ่งของโซนยอชิแด เมื่อเธอถูกถามว่า "ถ้าคุณมีไทม์แมชชีน ที่สามารถย้อนกลับไปเมื่อคุณอายุ 13 ได้ คุณจะยังเลือกที่จะเป็นนักร้องอยู่มั้ย?" BoA ตอบว่า "ฉันจะเลือกร้องเพลงค่ะ แต่ฉันจะไม่ขอเป็น BoA ฉันลำบากนะคะ เวลาไปทำกิจกรรมที่ต่างประเทศ ฉันอยากจะเป็นหนึ่งในสมาชิกของโซนยอชิแด ที่อายุมากที่สุดในกลุ่มค่ะ คุณอาจจะคิดว่าพวกเราอายุห่างกันเยอะมาก แต่พวกเราห่างกันแค่ 3 ปีเองค่ะ"


------------------------------------------------------------
Source: http://reviewstar.hankooki.com/Article/Art...B_GSNO=10036610
English translated by: minigiglo@soshified
Edited by: Litney@soshified, NeonCyro@soshified, bhost909@soshified, residentbenchwarmer@soshified
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] โซชิเบอร์เกอร์?! SM ผุดไอเดียร้านคาเฟ่ ‘SM KRAZE’ เตรียมส่งออกนอก สนองกระแสเคป็อป


[My Daily รายงานโดย: คิม คยองมิน]

ต้นสังกัดของสตาร์ดังแห่งเอเชียอย่าง ดงบังชินกิ, ซูเปอร์จูเนียร์, โซนยอชิแด, SHINee และอื่น ๆ นาม SM Entertainment หัวใสด้านธุรกิจอีกแล้ว ล่าสุดมีการเสนอโปรเจ็ค ร้านคาเฟ่เบอร์เกอร์ แบบอินเตอร์เนชั่นนอล ที่จะนำเสนอเมนูอาหารที่ดีต่อสุขภาพ ภายใต้แบรนด์ของศิลปินคุ้นหน้านั่นเอง

เมื่อวันที่ 23 เมษายนนี้เอง SM Entertainment ได้เปิดเผยกับสื่อถึงไอเดียดังกล่าว พร้อมชื่อของร้านคาเฟ่อันมีชื่อว่า 'SM KRAZE'

เจ้าร้าน 'SM KRAZE' นี้นั้น จะบริการผู้บริโภคด้วยอาหารบำรุงสุขภาพตามหลัก E-Factor พร้อมคอนเซ็ปฟิวชั่นการรับประทานอาหารพร้อมเอนเตอร์เทนไปในตัว เตรียมรุดหน้าตีตลาดเอเชียในหลาย ๆ ประเทศในอนาคตอันใกล้

สาเหตุสืบเนื่องจากอิทธิพล K-Pop หรือที่เรียกว่า K-Culture ที่แผ่ขยายไปทั่วทุกมุมโลก ทำให้ SM Entertainment ผุดไอเดีย โกลบอลบิสสิเนส ดังกล่าวขึ้นมา พร้อมนำภาพลักษณ์ของไอดอลดังอย่าง โซนยอชิแด, ดงบังชินกิ, ซูเปอร์จูเนียร์ มาใส่ลงในเมนูอาหาร ตีตลาดเพิ่มสีสันให้แก่วงการอาหารด้วยเช่นกัน

อนึ่ง ร้านคาเฟ่ 'SM KRAZE' มีท่าทีจะเปิดตัวเป็นที่แรก ณ ย่านชองดัม กรุงโซล ภายใต้คอนเซ็ป 'New Style PUB' พร้อมพัฒนาสูตรอาหารเด็ดไปในตัว


-----
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS:
Source: My Daily
แปลไทย: Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
-----

[News] ‘แททิซอ’ จ่อเปิดตัวเพลงไตเติ้ล ‘Twinkle’ 29 เมษาฯ ก่อนวางแผงมินิ-อัลบัม 2 พฤษภาคมนี้


[Asia Today รายงานโดย: อู นัมฮี]

ซับยูนิทใหม่ 'แททิซอ' อันประกอบด้วยสมาชิกแห่ง โซนยอชิแด อย่าง แทยอน-ทิฟฟานี่-ซอฮยอน เตรียมเปิดตัวเพลงหลัก 'Twinkle' วันที่ 29 เมษายนนี้

ในวันที่ 23 เมษายนนี้เอง ต้นสังกัด SM Entertainment บอกใบ้ว่า "ซับยูนิท 'แททิซอ' นั้นมีกำหนดวางแผงมินิ-อัลบัม ในวันที่ 29 เมษายนนี้ ช่วงเวลาเที่ยงคืนตรง ซึ่งตัวเพลงไตเติ้ล 'Twinkle' จะถูกเปิดตัวผ่าน iTunes ให้แฟนเพลงได้ดาวน์โหลดกันพร้อมหน้าแน่นอน" เขากล่าว

สำหรับสาวกในแดนกิมจินั้นเตรียมเลือกฟังผ่าน เว็บไซต์ดนตรียักษ์ใหญ่ อาทิ Melons, Naver ไปจนถึง Ginny โดยตามที่เข้าใจกัน เพลงไตเติ้ล 'Twinkle' จะเปิดตัวผ่าน iTunes เวลาเที่ยงคืนของวันที่ 29 เมษายน ก่อนที่มินิ-อัลบัม จะวางแผงให้จับจ่ายกันในวันที่ 2 พฤษภาคมนั่นเอง

ว่ากันว่าเพลง 'Twinkle' เป็นเพลงแนวใหม่ ที่นำสไตล์ยุค 70-80 แนว Stevie Wonder มาขัดเกลา ก่อนประดับตกแต่งด้วย มีเดียมเท็มโป ทำให้กลายเป็นเพลงชวนเต้นแบบฟังค์กี้นิด ๆ เลยก็ว่าได้

ในระหว่างนี้เอง 3 สาวสมาชิกแห่งวงซับยูนิทนี้อย่าง แทยอน-ทิฟฟานี่-ซอฮยอน ก็กำลังได้รับความสนใจกับภาพคอนเซ็ปที่ถูกปล่อยออกมาเรื่อย ๆ ไม่น้อย


-----
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS:
Source: Asia Today
แปลไทย: Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
-----
คนแปลยังมึน ๆ อยู่ อะไรยังไง 55

[TRANS] 120421 บทสัมภาษณ์ของ ซอฮยอน กับ CELEBPUB "โซนยอชิแด ซอฮยอน VS นักศึกษา ซอฮยอน"


"ฉันขอแสดงความยินดีกับการเปิดตัวของ Olleh Pub ด้วยนะคะ"





ความท้าทายใหม่ นอกเหนือจากการเป็นนักร้อง!
"ฉันอยากจะจับกระต่ายทั้งสองตัวเลยค่ะ!"





"ฉันเองก็อยากจะลองท้าทายกับประสบการณ์ใหม่ ๆ ทั้งในรายการบันเทิง หรือละครโทรทัศน์ หรือละครเวทีอย่างที่พี่ ๆ ฉันเคยทำค่ะ ฉันเคยได้เรียนเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้มาก่อน เพราะฉะนั้นฉันก็เลยอยากแสดงควาสามารถให้ทุก ๆ คนได้เห็นกัน และถ้ามีโอกาสฉันก็อยากจะลองทำสักอย่างบ้างน่ะค่ะ ตอนที่พี่ ๆ โซนยอชิแดได้ไปลองผลงานใหม่ ๆ (ทางด้านการแสดง) ฉันก็ได้บอกกับพวกพี่ ๆ ว่า 'พี่ต้องลืมว่าพี่เป็นโซนยอชิแดนะคะ' น่ะค่ะ"

*จับกระต่ายทั้งสอง หมายถึง การที่มีโอกาสที่จะได้ทำสักอย่าง แล้วจึงคว้าโอกาสนั้นไว้ แล้วเลือกที่จะทำในสิ่งที่อยากทำ




ความฝันที่อยากเป็นนักเปียโน ก่อนที่จะมาเป็นนักร้อง!
"ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่ เพื่อให้ได้เป็นนักเปียโนที่มีฝีมือให้ได้ค่ะ!"


"ก่อนที่ฉันจะได้มาเป็นนักร้อง ฉันเคยฝันอยากจะเป็นนักเปียโนค่ะ ถ้าฉันไม่ได้เป็นนักร้อง ฉันก็จะเป็นนักเปียโนนี่ล่ะค่ะ ตอนนี้ฉันก็เป็นนักศึกษาที่กำลังเรียน(ในสาขะที่เลือก)ไปด้วย แล้วก็เป็นนักศึกษาที่เรียนเปียโนไปด้วยน่ะค่ะ ฉันจะพยายามให้สุดความสามารถไม่เปลี่ยนแปลง เพื่อที่จะได้เป็นนักเปียโนที่มีความสามารถ (เพื่อให้ความฝันที่อยากเป็นนักเปียโน) ให้ได้พัฒนาไปไกลเหมือนกับความฝันที่อยากเป็นนักร้องที่ฉันเคยฝันมาตลอดค่ะ"




โซนยอชิแด ซอฮยอน
"สเป็คของฉัน คือ ผู้ชายที่ชัดเจนค่ะ"


"ตอนนี้ฉันต้องทำกิจกรรมต่าง ๆ อยู่ เพราะฉะนั้น การจะมีความรัก ก็ยากนิดหน่อยค่ะ ผู้ชายที่ฉันชอบก็คือ ผู้ชายที่เป็นคนรับผิดชอบ และชอบดูแล เอาใจใส่น่ะค่ะ ทำอะไรต้องชัดเจน เป็นผู้ชายที่กล้าได้กล้าเสีย กล้าทำให้ความฝันในชีวิตเขาเป็นจริงโดยที่ไม่ลังเล ก็ดีค่ะ"


ความชื่นชอบในแฟชั่นที่เรียบง่าย!
"บางครั้ง ฉันก็อยากจะลองเปลี่ยนตัวเองบ้างเหมือนกันค่ะ"


"แฟชั่นที่ฉันชอบใส่มากที่สุด ก็คือเสื้อ T-shirt กางเกงยีนส์ หรือไม่ก็เป็นเสื้อเบลาส์ (เสื้อครึ่งตัว) น่ะค่ะ ฉันจะชอบเอาเสื้อโค้ตที่เรียบ ๆ มาสวมแล้วยืนอยู่หน้ากระจกค่ะ ส่วนเรื่องเครื่องประดับ ฉันไม่ค่อยได้ใช้เครื่องประดับเท่าไร ส่วนใหญ่ฉันจะชอบสวมเครื่องประดับที่ดูเรียบ ๆ ธรรมดา ๆ น่ะค่ะ แต่พอมาเป็นนักร้องปุ๊ป ฉันก็อยากจะลองเปลี่ยนแฟชั่นของตัวเองดูเหมือนกัน เพื่อให้แสดงให้ทุกคนได้เห็นถึงเสน่ห์ใหม่ ๆ ของฉันน่ะค่ะ"




โซนยอชิแด-ซอฮยอน VS นักศึกษา ซอฮยอน


"การเป็นนักร้อง กับชีวิตการเป็นนักศึกษาของฉัน มันไม่แตกต่างกันเท่าไร เพราะฉะนั้น หลายครั้งที่ถึงฉันจะสูญเสียความมั่นใจในตัวเอง แต่ฉันก็ยังสนุกกับชีวิตที่เป็นอยู่ค่ะ ถึงคนจะเรียนกฉันว่า 'โซนยอชิแด ซอฮยอน' แต่ความจริงแล้วฉันก็เป็น 'นักศึกษา ซอจูฮยอน' ใช่มั้ยคะ เพราะฉะนั้น เวลาที่ฉันเดินทางไปเรียนที่มหาวิทยาลัย ฉันก็จะทำตัวให้เป็นนักศึกษาเหมือนคนอื่นทั่วไปจริง ๆ โดยเฉพาะในกรณีที่ไม่มีพี่ผู้จัดการ ฉันก็จะนั่งแท็กซี่ไปโรงเรียนเองค่ะ แล้วเวลาที่ฉันเสร็จจากตารางงาน ฉันก็จะไปนั่งในคาเฟ่ใกล้ ๆ กับโรงเรียน ไม่ก็ร้านอาหารเจ้าประจำของพวกนักเรียน แต่พอฉันได้มาเป็นคนบันเทิง การจะไปหาเพื่อน ๆ ก็ลำบากขึ้น ตอนนี้ในหัวใจฉัน คิดแต่ว่าอยากจะผูกมิตรกับคนอื่น ๆ ค่ะ ไม่ว่าฉันจะถูกเตือนว่าจะได้ F หรือไม่ก็ตาม แต่การไปโรงเรียนอย่างสม่ำเสมอก็เป็นความตั้งใจของฉันค่ะ"


Source: Pub Olleh
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[TRANS] 120421 บทสัมภาษณ์ของ เจสสิก้า ในนิตยสาร @star1



Q: คุณรู้สึกอย่างไรที่ได้มาถ่ายแบบคนเดียวบนถนนที่เต็มไปด้วยฝนตก?
A:
ฉันเคยถ่ายแบบกลางในมาก่อนค่ะ ก็เลยไม่ค่อยยากเท่าไร แต่ฉันก็ยังรู้สึกเหงา ๆ อยู่เหมือนกันเพราะว่าฉันแทบไม่เคยถ่ายแบบคนเดียว แล้วฉันก็ไม่มีโซนยอชิแดคอยเล่นเป็นเพื่อนฉันน่ะค่ะ

Q: คุณชอบฝนหรือเปล่า?
A:
ตอนเด็ก ๆ ฉันไม่ชอบฝนเลยค่ะ.. แต่ตอนนี้ฉันกลับเริ่มชอบฝนขึ้นมา เพราะบางครั้ง ฉันก็รู้สึกสนุกไปกับการฟังเพลงที่เกี่ยวกับฝนในวันที่ฝนตกค่ะ

Q: หลังจากละคร Wild Romance จบลง ชีวิตคุณเป็นอย่างไรบ้าง?
A:
ตอนนี้ฉันกำลังพักผ่อนอยู่ค่ะ ตอนนี้ฉันกำลังสนุกอยู่กับวันพักผ่อนอันแสนสนุก เพราะว่าตอนนี้ฉันก็ไม่ได้แสดงละครเวที หรือว่าไปอัดรายการที่ไหน ฉันได้พบกับเพื่อน ๆ แล้วก็คนรู้จักด้วยค่ะ ก่อนหน้านี้ฉันก็ได้ไปพบกับครอบครัวของฉันที่อาศัยอยู่ที่ซานฟรานซิสโกด้วยค่ะ

Q: คุณพยายามอย่างเต็มที่เลยกับละครเครียด ๆ อย่าง Wild Romance เป็นอย่างไรบ้าง?
A:
น่าสนใจมากค่ะ ถ้าฉันมีโอกาส ฉันก็อยากจะลองอีกค่ะ ในตัวของละครมันไม่ยากเท่าไร แต่ฉันกลับมีอุปสรรคหลาย ๆ อย่างในด้านการจัดการกับตารางงานของฉันทั้งหมด เพราะตอนนั้นฉันมีตารางงานที่ต้องทำในต่างประเทศเยอะมา จนฉันไม่มีเวลามากพอที่จะเตรียมตัวเพราะการตัดสินใจมันเริ่มในเวลาอันสั้นน่ะค่ะ บางครั้งฉันก็รู้สึกว่าฉันไม่ได้แสดงอะไรที่ฉันสามารถทำได้ให้ผู้ชมได้ดูเลย ถึงจะเหนื่อยไปสักหน่อยแต่ก็เป็นงานที่สนุกค่ะ ฉันเพิ่งได้รู้ว่ามันน่าสนใจมากกับการสร้างอารมณ์ ๆ หนึ่งขึ้นมาแล้วก็ควบคุมมัน แต่ในอีกแง่มุมหนึ่ง มันก็ลำบากเหมือนกันค่ะ เพราะตัวละครที่ฉันเล่นเป็นคนที่มีหลากอารมณ์ แต่ฉันก็สนุกกับการท้าทายครั้งนี้นะคะ ครั้งต่อไปฉันจะลองในบทวัยรุ่น หรือตัวละครในแนวเมโลดราม่าบ้างน่ะค่ะ

Q: ฉันคิดว่าคุณคงจะมีอุปสรรคในละครในเรื่องภาษาเกาหลีอยู่บ้าง ในส่วนไหนบ้างที่ยังเป็นส่วนที่ค่อนข้างยาก แล้วคุณจัดการกับบทนั่นอย่างไร?
A:
บทพูดในชีวิตประจำวันน่ะ ไม่อยากเลยค่ะ แต่ที่ยากก็คือ....อืม...คำพูดโบราณ ๆ หรือว่าคำพูดที่เกี่ยวกับกฎหมายอะไรพวกนี้ ที่มันยากจะเข้าใจน่ะค่ะ แต่ฉันก็รู้สึกดีใจนะคะ ที่มีโอกาสได้เรียนรู้ภาษาเกาหลีมากขึ้น ในขณะที่ถ่ายละครไปด้วย

Q: จากในมุมมองของเจสสิก้า การร้อง และการแสดง: มีข้อแตกต่างระหว่างกันอย่างไร?
A:
ศิลปินดัง ๆ หลายคนพูดเกี่ยวกับความรู้สึกยินดีของพวกเขาเวลาอยู่บนเวที แต่ฉันคิดว่าฉันแตกต่างจากพวกเขานะคะ โดยส่วนตัวแล้ว ฉันชอบหยิบเฮดโฟนมาฟังเสียงของฉัน เสียงของฉันที่มาจากรายการวิทยุทำให้ฉันรู้สึกประหลาด ๆ น่ะค่ะ แต่ฉันคิดว่าความรู้สึกนั้น เป็นสิ่งที่กระตุ้น และทำให้ฉันรู้สึกสนุกได้ค่ะ

Q: ตอนนี้สมาชิกของโซนยอชิแดหลาย ๆ คนกำลังทำกิจกรรม การโปรโมทเดี่ยวของตัวเองอยู่
A:
ฉันให้กำลังใจพวกเธอเสมอค่ะ และฉันก็รู้สึกภูมิใจ ฉัน..เคยตกอยู่ในภาวะวิกฤติตั้งแต่ยังเป็นเด็กเทรนด์แล้วค่ะ ฉันคิดอยู่เสมอว่าจะเลือก และให้ความสนใจกับอะไรดีระหว่าง การร้อง การแสดง และการเต้น ฉันเคยมีช่วงเวลาที่ "ตกต่ำ" เพราะเรื่องนี้ด้วยค่ะ คำจำกัดความ "การเต้น" ต้องเป็นฮโยยอน "การร้อง" ต้องเป็นแทยอน และ "การแสดง" ต้องเป็นยุนอา ฉันเคยคิดอย่างหนักว่าฉันควรนิยามตัวเองว่าเป็นอะไรดี แต่ตอนนี้ ฉันไม่เหมือนเดิมแล้วค่ะ ฉันพยายามคิดทุก ๆ สิ่งในด้านบวก ฉันยังคงอยากจะลองประสบการณ์ใหม่ ๆ ในหลาย ๆ แบบค่ะ แค่นี้ถือว่าทำให้ทุกคนเห็นภาพลักษณ์ที่ไม่เหมือนใครของเจสสิก้าแล้วหรือยังคะ?




Q: ภาพลักษณ์ของเจสสิก้าที่ทุกคนเห็น พวกเรารู้จักดี แต่พวกเราสงสัยว่า เจสสิก้า "ตัวจริง" จะเป็นแบบไหน
A:
ฉันไม่ลุกออกจากเตียงไปไหนเลยเวลาที่ฉันอยู่บ้านค่ะ ฉันอ่าน(หนังสือ) เล่นคอมพิวเตอร์ ฟังเพลง หรือแม้กระทั่งรับประทานของกินบนเตียงค่ะ ฉันทำทุกอย่างอยู่บนเตียงของฉันเลยค่ะ (เจสสิก้าเป็นที่รู้จักกันดีในฐานะจอมขี้เซาในโซนยอชิแด) ฉันไม่ชอบออกไปไหนค่ะ แต่ฉันชอบที่จะแต่งตัวธรรมดา ๆ เวลาออกไปข้างนอกน่ะค่ะ

Q: ชื่อของ “Jessica” ทำให้ทุกคนนึกถึงความเป็นสไตล์ลิช
A:
กล่าวตามตรงนะคะ ฉันไม่ชอบแต่งตัวมากเท่าไร (ส่วนใหญ่) ฉันชอบแต่งตัวธรรมดา ๆ มากกว่าค่ะ แฟชั่น เครื่องประดับส่วนใหญ่ที่ฉันค้นหาในอินเทอร์เน็ตก็เลยเป็นสิ่งของทั่วไปน่ะค่ะ ทั้งสิ่งทักทอ กางเกงเลคกิ้ง แล้วก็กระเป๋าค่ะ ของบางอย่างฉันก็ซื้อนะคะ แต่ขนาดรองเท้าของฉันคือ 225 (มิลลิเมตร) เพราะฉะนั้นการจะหาไซส์รองเท้าที่เข้ากันก็ลำบากมาห

Q: คุณดูผอมมากจริง ๆ คุณมีเคล็ดลับอะไรในการไดเอทหรือเปล่า?
A:
น้ำหนักฉันเพิ่มขึ้นหลังจากที่ฉันถ่ายละครเสร็จค่ะ เพราะฉันจะเดินทางไปทุก ๆ ที่ แถมยังทานตลอดอีกด้วยค่ะ ในช่วงที่ฉันถ่ายละคร น้ำหนักฉันเพียงแค่ 40-41 กิโลกรัมเองค่ะ ตอนที่ฉันเริ่มไดเอทจริง ๆ ฉันจะใช้วิธีเทคนิคที่ไม่ทำให้ฉันกล้ามขึ้นค่ะ แน่นอนว่าฉันควบคุมอาหารค่ะ แต่ไม่ค่อยได้ทำตามสักเท่าไร

Q: ผู้คนต่างขนานนามคุณว่า "เจ้าหญิงน้ำแข็ง" ตั้งแต่คุณเดบิวท์ ภาพลักษณ์ที่เย็นชา และไม่ธรรมดานี้เป็นอุปสรรคกับคุณหรือเปล่า?
A:
โดยส่วนตัวแล้วฉันชอบฉายา "เจ้าหญิงน้ำแข็ง" นะคะ แต่ตัวฉันจริง ๆ แตกต่างกันมาก จนที่คนที่สนิทกับฉันเรียกฉันว่า "เจสสิก้าจอมเซ่อซ่า" ฉันไม่ใช่ไม่ชอบภาพลักษณ์ที่เย็นชาของฉันนะคะ ฉันกลับคิดว่ามันเป็นจุดเด่นที่ทำให้ฉันแตกต่างจากคนอื่นน่ะค่ะ

Q: ผ่านมาแล้ว 5 ปีตั้งแต่คุณเดบิวท์ ตอนที่คุณยังเป็นวัยแรกรุ่น เวลาต่างได้ผ่านพ้นไป มีอะไรบ้าง(ในตัวคุณ)ที่เปลี่ยนแปลงไป?
A:
ที่ฉันเคยยึดเรื่องรางวัลเป็นที่หนึ่งเมื่อก่อนเป็นเรื่องจริงค่ะ ฉันเคยมีความคิดที่หิวกระหายว่า ฉันควรจะต้องสนใจกับการได้รางวัลให้มากที่สุด ตอนนี้ ฉันคิดว่ามุมมองของฉันมันกว้างไกลขึ้นค่ะ สิ่งที่สำคัญที่สุดที่ฉันคิดอยู่ มากไปกว่าการได้รางวัล ก็คือฉัน หรือโซนยอชิแดจะสามารถทำให้การแสดงบนเวทีนั้น น่าพึงพอใจ(สำหรับผู้ชม)หรือไม่ กล่าวตามตรง ฉันไม่สนใจเรื่องรางวัลอีกแล้วล่ะค่ะ ตอนนี้ฉันมีความกล้าที่จะหัวเราะดัง ๆ มากขึ่้นเมื่อได้อ่านบทความในแง่ลบ ฉันคิดว่า นี่คือความสงบในจิตใจ ที่เวลาได้สอนฉันตลอดมาค่ะ


--------------------------------------------------------
Source: dcinside, @star1 magazine
Translated by: minigiglo@soshified
Edited by: nicholys@soshified, NeonCyro@soshified, spiceshoe@soshified, MoonSoshi9@soshified, residentbenchwarmer@soshified
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] เจสสิก้า (Jessica) นางฟ้าแห่งฤดูใบไม้ผลิ เตรียมเผยเสน่ห์อันน่ารักเรียบร้อยในนิตยสาร @star1



เจสสิก้า หนึ่งในสมาชิกของโซนยอชิแด เตรียมเผยเสน่ห์ และรูปลักษณ์ที่น่ารัก แต่งดงามในนิตยสาร @star1

เจสสิก้า ได้แปลงร่างเป็น "นางฟ้าแห่งฤดูใบไม้ผลิ" ในนิตยสารเกาะติดชีวิตประจำวันของคนดัง @star1 ซึ่งจะวางแผงในวันที่ 21 เมษายนนี้

การถ่ายทำนิตยสาร ได้ใช้ถนนที่มีต้นไม้สองข้างทางเป็นสถานที่ในการถ่ายทำ ซึ่งให้ความรู้สึกในฤดูใบไม้ผลิ ในขณะเดียวกัน เจสสิก้าเองก็ได้มองไปที่ฝนที่กำลังตกลงมาในฤดูใบไม้ผลิ และกล่าว "ฉันดีใจที่ฝนตกลงมา ฉันชอบฝน ถึงจะน่าเบื่อไปหน่อยกับการที่ต้องมาถ่ายนิตยสารคนเดียวโดยที่ไม่มีเพื่อน ๆ โซนยอชิแด แต่ก็สนุกค่ะ"



ในการถ่ายทำนิตยสาร @star1 เจสสิก้าแสดงทั้งเสน่ห์อันงดงามของเด็กสาว และหญิงสาว ด้วยเสื้อผ้าอันสุดล้ำของแบรนด์ "COMING STEP" ที่เธอใส่ อวดภาพลักษณ์ที่เรียบร้อยด้วยเสื้อจั๊มพ์สูทลายสัตว์ สวมทับด้วยแจ็คเก็ตสีขาวสะอาด พร้อมผมของเธอที่ถูกดัดเป็นคลื่น ที่ถูกปล่อยลงไปทางด้านขวาของเธออย่างเป็นธรรมชาติ และใบหน้าอมชมพูของเธอ ทำให้เธอนั้นดูงดงามอย่างสมบูรณ์แบบ

อนึ่ง ภาพถ่ายและบทสัมภาษณ์ของ เจสสิก้า จะถูกเผยแพร่ในวันที่ 21 เมษายนนี้ในนิตยสาร @star1 ฉบับเดือนพฤษภาคม


-------------------------------------------------------------------
Source: Newsen [1][2]
English translated by: ch0sshi@soshified
Edited by: bhost909@soshified, residentbenchwarmer@soshified
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com

[News] โซนยอชิแด (SNSD) เปิดตัวซับยูนิท "แททิซอ"

[News] โซนยอชิแด (SNSD) เปิดตัวซับยูนิท "แททิซอ"



ดูเหมือนว่าข่าวลือเกี่ยวกับ โซนยอชิแด (SNSD) เรื่องซับยูนิทของพวกเธอเป็นความจริงขึ้นมาแล้ว! เมื่อโซนยอชิแด (SNSD) ได้เปิดตัวซับยูนิทที่ประกอบด้วย 3 สมาชิก ซอฮยอน ทิฟฟานี และแทยอน หรือ "แททิซอ" พร้อมกับมินิอัลบั้มแรกของพวกเธอในชื่อ Twinkle

ถ้าดูจากภาพคอนเซ็ปของมินิอัลบั้มนี้แล้ว มันดูเหมือนกับว่าสมาชิกทั้ง 3 นั้นจะเผยถึงอีกมุมหนึ่งอย่างที่เราคาดไม่ถึงมาก่อน! ความมีชีวิตชีวาผ่านทางสีสันที่สดใสนั้นดูจะเป็นจุดสำคัญของคอนเซ็ปนี้ มินิอัลบั้มนี้จะรวบรวมเพลงเด่นๆ ที่สามารถแสดงพลังเสียงและอารมณ์ที่แตกต่าันได้เป็นอย่างดี ชื่อซับยูนิทแททิซอ ก็มาจากชื่อของสมาชิกแต่ละคน แทยอน ทิฟฟานี และซอฮยอน

Twinkle จะถูกปล่อยออกมาวันที่ 2 พฤษภาคม พร้อมมิวสิควิดีโอ

---------------------------------------

Source: Sports Chosun
Credit: allkpop
แปลไทยโดย Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด
Page 184 of 521« First...102030...182183184185186...190200210...Last »
Go to Top