We Love Girls' Generation (SNSD)
[Trans] บทสัมภาษณ์ของยูริและยุนอา ในนิตยสาร High Cut ฉบับที่ 105 ประจำวันที่ 4-17 กรกฎาคม 2556
High Cut: เมื่อไม่นานมานี้ ยุนอาได้แสดงความแข็งแรงของเธอในรายการ '1 Night 2 Days' มีช่วงนึงที่เป็นเหมือนละครเลย ตอนที่จูวอนจับข้อมือของคุณ ตอนทำความสะอาดปลาไหลที่มีดเกือบจะบาดนิ้วคุณ
ยุนอา: ตอนนั้นมันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆนะคะ ถุงมือของฉันติดอยู่ใต้มีดและมันเกือบบาดนิ้วฉันด้วย เขาตกใจและบอก 'พาโบ่' (โง่/เซ่อ) ใส่โดยที่ฉันไม่รู้ตัวเลย แต่ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันนะคะว่าต้องทำยังไงในสถานการณ์แบบนั้น (ฮาห์) ถ้ามันเป็นสถานการณ์ที่ทางทีมงานจัดขึ้น ฉันคงต้องทำท่าทางอะไรบ้างแล้ว แต่นี่ไม่ได้เตรียมกันไว้ ฉันเลยนึกว่าดูละครอยู่ค่ะ (หัวเราะ) วันนั้นเป็นวันแรกที่ฉันเจอคุณจูวอน และเขาดูแลฉันดีเลยค่ะ รู้สึกขอบคุณมากๆ
High Cut: อย่างที่คุณคงรู้ดี (?) คุณชอบทานอาหารด้วยใบหน้าที่เต็มไปด้วยความสุข ไม่ทราบว่ามีอาหารสักอย่างที่คุณมีความมั่นใจใน 'มอกบัง'(먹방) บ้างไหม?
ยุนอา: จริง ๆ แล้วฉันชอบทานทุกอย่างเลยค่ะ ช่วงนี้ฉันมักจะนึกถึงสุขภาพตัวเองเป็นอย่างหลัก และพยายามเลี่ยงอาหารจำพวกแป้ง แต่สิ่งที่ฉันทานเสมอเลยก็คือผลไม้ค่ะ ถึงอย่างนั้น ฉันก็ยังคงทานเก่งในรายการ '1 Night 2 Days' เหมือนเดิม ฉันได้รับเลือกจากร้านขายข้าวหน้าปลาไหล ทำให้ต้องสร้างสุขภาพของตัวเองให้ถูกต้อง ซึ่งฉันก็ทานอิ่มเสียจนถ่ายต่อไม่ได้เลยค่ะ และฉันคิดว่าคงจะเป็นเพราะได้ถูกฝึกมาอย่างดีในรายการ 'Family Outing' มาก่อน แต่ฉันก็ปรับตัวได้เร็วโดยที่ไม่มีปัญหาอะไรค่ะ
T/N: 먹방 ย่อมาจากคำว่า 먹는 방송 ซึ่งแปลว่า รายการ(ทาน)อาหาร ในภาษาเกาหลี
High Cut: ช่วงนี้ยูริคงกำลังยุ่งอยู่กับการถ่ายทำภาพยนตร์เรื่อง ‘No Breathing’ ไม่น้อย และคุณก็คงกำลังขมักเขม้นอยู่กับการซ้อมกีต้าร์ เพราะบทที่คุณได้รับอย่าง จองอึน นั้นเป็นนักดนตรีที่มีจุดยืนอย่างแรงกล้า
ยูริ: ฉันว่าสนุกค่ะ แถมฉันมีความสุขมากจนถึงกับตั้งตารอคอยวันต่อ ๆ ไปที่จะได้ไปกองถ่ายเลย มีอยู่สองเพลงที่ฉันจะต้องร้องและเล่นกีต้าร์ไปพร้อม ๆ กันในบทของ จองอึน ช่วงนี้ฉันก็ตั้งใจฝึกซ้อมมาก ๆ ค่ะ จริง ๆ แล้วเมื่อปีครึ่งก่อนหน้านี้ ฉันซื้อกีต้าร์มาตัวหนึ่งด้วยค่ะ เพราะฉันคิดว่า 'ฉันควรจะแสดงเพลงอคูสติกในคอนเสิร์ตบ้างนะ' จากนั้นก็นำกลับบ้านไป และเพราะฉันมีโอกาสที่จะได้ใช้โอกาสนี้ในการเรียนกีต้ารและร้องเพลงไปพร้อม ๆ กัน ทำให้ฉันคิดว่าตัวเองยิงปืนนัดเดียวได้นกถึงสองตัว ถึงแม้นิ้วฉันจะเริ่มพองในตอนซ้อมไปบ้าง แต่ฉันกลับรู้สึกดีแปลก ๆ ค่ะ (หัวเราะ)
High Cut: กลายเป็นว่านักร้องสาวผู้มีจุดยืนอย่างแรงกล้า กลับต้องตกไปอยู่ในวังวนของรักสามเศร้าร่วมกับเพื่อนชายในวัยเด็กอีกสองคน ซึ่งก็คือซออินกุก และลีจงซอก และนี่คือคำถาม ปกติแล้ว ในสองคนนี้ ใครที่คุณรู้สึกสนใจมากที่สุด
ยูริ: (หัวเราะลั่น) จริง ๆ เขาทั้งสองคนสนิทกับโซนยอชิแดอยู่แล้วค่ะ พี่อินกุกก็เคยร่วมงานกับยุนอาในละครเรื่อง 'Love Rain' มาก่อน แถมตัวจงซอกเองก็สนิทกับฮโยยอนมาแต่ไหนแต่ไรอยู่แล้ว แต่ฉันกลับไม่เคยได้พบกับพวกเขาแบบส่วนตัวเลยสักครั้ง จนกระทั่งฉันได้ยินคนเล่าเกี่ยวกับพวกเขาให้ฟังบ่อย ๆ ทำให้ฉันรู้สึกคุ้นเคยกับพวกเขามากขึ้นค่ะ และอย่างที่คิดไว้ ฉันพบจงซอกครั้งแรกตอนที่พวกเรากำลังอ่านบทกันอยู่ เขาทักทายฉันด้วยท่าทำความเคารพของทหารแบบที่พวกเราทำในเพลง 'Tell Me Your Wish' เป็นอย่างแรกเลย ต้องขอบคุณฮโยยอนค่ะ ที่ทำให้ฉันกับเขาสนิทกันได้อย่างรวดเร็ว อันที่จริงฉันบอกให้ฮโยยอนกับยุนอามาเที่ยวที่กองถ่ายเหมือนกันนะ แต่เนื่องจากพวกเราถ่ายทำกันที่เมืองแทจอน ทำให้ฉันคิดว่าการเดินทางอาจจะไม่สะดวกสักเท่าไร
High Cut: ตอนนี้ยังไม่มีความคืบหน้าใด ๆ เกี่ยวกับผลงานต่อไปของยุนอาเลย ฉันรู้สึกว่าคุณคงจะรู้สึกอยากที่จะรับบทแปลก ๆ ใหม่ ๆ บางอยู่ไม่น้อย ประมาณว่า หญิงสาวที่เย็นชาเสียจนสลัดภาพลักษณ์ที่ไร้เดียงสาไปหมดสิ้น
ยุนอา: บทร้ายมันค่อนข้างจะ... ฉันว่าฉันคงแสดงอารมณ์จนตีบทแตกให้คนดูอินไม่ได้หรอกค่ะ ฉันรับบทที่คล้าย ๆ กับตัว Candy (ใน Candy Candy) ที่เติบโตขึ้นมาท่ามกลางความยากลำบากอยู่หลายครั้ง ฉันอยากจะลองรับบทเป็นตัวละครที่แตกต่างใน 'My Sassy Girl' ดูบ้าง เพราะฉะนั้น ฉันจึงรองานแบบนี้นี้อยู่ค่ะ ฉันดู ๆ อยู่หลายงาน แต่ส่วนใหญ่ก็เป็นลักษณะคล้าย ๆ กับ Candy ทั้งนั้น เพราะฉะนั้น ฉันจึงกำลังมองหาบทที่เข้ากับตัวฉันมากกว่านี้น่ะค่ะ
High Cut: รอยยิ้มที่สดใสของคุณทำให้คุณเป็นที่นิยมมาก ๆ เลย ไม่ทราบว่ามีเคล็ดลับอะไรหรือเปล่า
ยุนอา: เฮ้อ บอกตามตรงนะคะ ฉันอ้าปากหัวเราะกว้างมากจนครอบครัวฉันถึงกับบอกให้ปิดปากบ้างเลยค่ะ (หัวเราะ) มีอยู่หลายครั้งที่ฉันถามตัวเองขณะมองตัวเองในมอนิเตอร์ว่า 'นี่ทำไมฉันถึงอ้าปากตอนหัวเราะขนาดนั้นนะ' จริง ๆ ที่ฉันอ้าปากหัวเราะกว้าง ๆ ก็เพราะเจอเรื่องที่ตลกมาก ๆ นั่นล่ะค่ะ แต่การหัวเราะแบบนั้นเวลาแสดงกลับเป็นเรื่องยาก เพราะว่าการหัวเราะในสถานการณ์ที่เตรียมกับไม่ได้เตรียมมาก่อนมันต่างกันค่ะ
High Cut: โดยปกติ ยูริเป็น 'นักขว้างมือฉกาจ' ด้วยการขว้างที่ไม่เหมือนใคร คุณเคยคิดที่จะขว้างเบสบอลแก้ต่างให้กับการขว้างบอลที่โหม่งพื้นของเจสสิก้ากับทิฟฟานี่ไหม?
ยูริ: ฉันว่าฉันคงทำแบบนั้นเป็นครั้งที่สองไม่ได้หรอกค่ะ (หัวเราะลั่น) จริง ๆ แล้วมันไม่สนุกเลยนะคะ ที่จะทำสิ่งเดิม ๆ ฉันคงจะต้องขอไปค้นคว้ากลยุทธ์ใหม่ ๆ มาก่อนแล้วกันค่ะ ถ้าได้อะไรมา แล้วฉันจะขอคิดดูอีกที (หัวเราะ)
High Cut: คุณเข้าร่วมรายการ Mnet’s dance survival ‘Dancing 9’ ในฐานะกูรูการเต้น ไม่ทราบว่าบทบาทของคุณคืออะไร
ยูริ: ในแต่ละประเภท จะมีผู้เชี่ยวชาญที่เก่งที่สุดออกมาให้คำแนะนำกับผู้เข้าแข่งขันค่ะ ส่วนฉันกับฮโยยอนก็จะรับหน้าที่เป็นกูรูคอยให้คำแนะนำเกี่ยวกับ K-POP พวกเราไม่มีหน้าที่ในการสอนให้พวกเขาเต้นหรือตัดสิน แต่พวกเรามีหน้าที่ในการสอนให้พวกเขาเรียนรู้เวลาอยู่บนเวที แต่ในขณะที่พวกเรามีส่วนร่วมในรายการนี้ พวกเราก็ได้เรียนรู้อะไรมาหลายอย่างค่ะ พวกเราหลั่งน้ำตาให้กับความประทับใจในความมุ่งมั่นของพวกเขา และนั่นก็ทำให้พวกเราต้องหันกลับไปมองตัวเองเวลาอยู่บนเวที พวกเขาเป็นผู้เข้าแข่งขันที่มีความสามารถ เพราะฉะนั้น ฉันจึงจดบันทึกเกี่ยวกับพวกเขาลงบนกระดาษ เพื่อให้ฉันได้เรียนรู้อะไรจากพวกเขาบ้างค่ะ
High Cut: เริ่มจากตอนนี้ เราจะเริ่มถามคำถามกับพวกคุณทั้งคู่ เรื่อง 'รูปภาพที่ไม่ดี/น่าเกลียด' ของยูริ, ยุนอา และ ฮโยยอน รูปนี้ ที่กำลังฮ็อทอยู่ในตอนนี้ จริงๆแล้วคุณคงมีรูปที่แย่หรือน่าเกลียดกว่านี้ในมือถือของคุณที่ไม่สามารถโพสบนสังคมออนไลน์ได้สินะ?
ยูริ: รวมๆแล้วรูปที่ผ่านมากว่า 10 ปี ที่ฉันถ่ายกับสมาชิกนั้นเกิน 500 รูปแล้วค่ะ พักหลังมานี้มีการดวล 'ภาพน่าเกลียดๆ' กันในห้องแชทด้วย รูปพวกนั้นอันตรายมากๆค่ะ ซูยองอยู่ในตำแหน่งสูงๆตลอดค่ะ คนที่ทำให้หัวเราะแบบสุดๆคือฮโยยอน ยุนอาก็อยู่ในตำแหน่งที่สูงเช่นกันค่ะ ส่วนแทยอนถึงแม้จะทำเรื่องที่น่าเขินอายแบบนี้ก็น่ารักตลอด ทิฟฟานี่พยายามอย่างมากเลย แต่เธอก็ทำได้แค่เกือบฮา ซอฮยอน! เธอพยายามอย่างสุดๆเหมือนกันค่ะ ฉันหวังว่าเธอจะไม่พยายามอีกแล้วนะ (หัวเราะ)
ยุนอา: เพื่อเป็นการสรุปเรื่องทั้งหมด ซูยองกับฮโยยอนออนนี่เป็นผู้เข้ารอบชิงค่ะ(ตำแหน่งสูงสุด) ยูริออนนี่กับฉันอยู่ตำแหน่งสูง ส่วนคนที่พยายามแล้วแต่ไม่ฮาคือทิฟฟานี่ออนนี่กับซอฮยอน และเจสสิก้าออนนี่ไม่ได้ร่วมการแข่ง พวกเราเลยถ่ายรูปเธอตอนที่เธอหลับแล้วบังคับให้เธอเข้าร่วมการแข่งค่ะ
High Cut: เนื่องจากหน้าร้อนใกล้เข้ามาแล้ว ฉันขอถามเกี่ยวกับร่างกายของคุณ มันน่าจะมีวิธีสำหรับการไดเอทอย่างรวดเร็ว เวลาพวกคุณจะคัมแบคใช่หรือไม่?
ยูริ: มีหลายวีธีเลยค่ะ และฉันก็ทำทุกวิธีเลย อย่างแรกทำท่าพื้นฐานค่ะ ฉันจะเบ่งท้อง/พุงและฝึกทำท่านั้นค่ะ แล้วก็ไม่ลืมที่จะดื่มน้ำผักที่คุณแม่ของฉันทำให้ในช่วงนี้ เมื่อไหร่ที่ฉันทานหรือดื่มเยอะเกินไป วันต่อมาฉันจะไปวิ่งไม่ก็ไปฝึกอย่างหนักประมาณ 2 ชั่วโมง ฉันทำทุกอย่างๆตรงไปตรงมาค่ะ
ยุนอา: ปกติแล้วฉันไม่ไดเอทนะคะ การเติมพลังให้กับร่างกายเป็นเรื่องที่สำคัญกว่า (หัวเราะ) ฉันไม่ได้คิดถึงร่างกายของฉัน แต่เริ่มจากเมื่อปีก่อน ฉันเป็นโรคโลหิตจางและท้องก็ไม่ค่อยดี ผิวที่ปกติจะสวยโดยที่ไม่ได้ทำอะไรทั้งสิ้น แต่มันกลับเปลี่ยนไปทั้งหมดเมื่อปีก่อน เรื่องแบบนี้เกิดกับฉันได้ยังไงเนี่ย! หลังจากนั้น ฉันต้องทานวิตามินและโอเมก้า-3 และไปพบแพทย์ผิวหนังเสมอๆด้วยค่ะ ฉันจะทำงานต่อและออกกำลังกายต่อไปด้วยค่ะ
High Cut: ฉันสงสัยจังว่าช่วงนี้ปัญหาของคุณคืออะไรกัน
ยุนอา: อย่างแรกเลย ฉันคิดว่าฉันต้องมีสุขภาพที่ดีและแข็งแรงเพื่อที่จะทำสิ่งอื่นๆค่ะ (ทุกคนหัวเราะออกมาเพาะยุนอาพูดถึงแต่เรื่องสุขภาพ) พักหลังมานี้สิ่งที่อยู่ในหัวฉันเสมอๆเวลามีเวลาว่างคือฉันต้องทำอะไรสักอย่าง ฉันกำลังมองหาอะไรทำเพื่อให้คลายความกังวลค่ะ จนถึงตอนนี้ฉันมีผลงานมากมาย แต่ก็ไม่ได้เตรียมอะไรมากเท่าไหร่ ฉันได้รับโอกาสก่อนสมาชิกของฉันและสนุกไปกับชีวิตอย่างไม่รู้อะไร แต่ในทางเดียวกันสมาชิกของฉันจะเตรียมตัวในตอนที่พวกเรากำลังรอโอกาสนั้นๆอยู่ พอถึงเวลาที่สมาชิกคนอื่นๆของฉันจะแสดงสิ่งที่พวกเขาได้ฝึกซ้อมและเตรียมมา ฉันถึงกับต้องกลับไปเตรียมตัวใหม่เลยค่ะ ความจริงแล้วฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้มาโดยตลอดแต่ไม่ได้ทำมันจริงๆ มันเลยมีช่วงเวลาที่ตัวฉันเองจะรุ้สึกอุดอู้หรืออึดอัดค่ะ
ยูริ: อืม... เมื่อไหร่ฉันจะไปและอยู่ที่ภูเขานะ? หลังจากแต่งงานกับคนที่ฉันรัก การใช้ชีวิตอยู่ในธรรมชาติคือความโรแมนติกที่ฉันฝันเอาไว้ค่ะ ฉันอยากไปอยู่ในเมลเบิร์น ประเทศออสเตรเลีย แต่เมื่อไหร่กันนะ.... แต่ฉันก็อยากจะทำงานต่อไปด้วยนะ เลยคิดวีธีที่จะร้องเพลงและทำงานด้านการแสดงไปด้วยกันตอนที่อยู่เมลเบิร์นค่ะ
High Cut: ในอีกด้านนึง ช่วงนี้พวกคุณทั้งสองคนกำลังติดหรือชอบอะไรอยู่? อย่างเช่นพวกรายการทีวี
ยูริ: อ่า พักนี้ฉันชอบซีรีย์เรื่อง I Hear Your Voice ทางช่อง SBS ค่ะ คุณจองซึกเท่มากๆ และทำให้ใจของฉันโล่งไปเลยค่ะ
ยุนอา: ฉันดูซีรีย์ทุกเรื่องอย่างละนิดค่ะ ฉันดูเรื่อง I Hear Your Voice, The Queen’s Classroom, Gu Family Book, Goddess of Workplace และ Shark ฉันสงสัยเลยดูทุกเรื่องเลยค่ะ ขณะที่สงสัยอยู่นั้นก็คิดว่า "ถ้าตัวละครตัวนี้เป็นฉัน ฉันจะแสดงออกมาอย่างไรนะ?" แล้วก็เพลงบัลลาดกับเพลงที่จังหวะไม่ช้าและเร็วเกินไป ปกติแล้วฉันจะฟังเพลงทั้งอัลบั้มของนักดนตรีอย่าง รุ่นพี่คิมดงรยูล, Epitone Project, Broccoli You Too, Autumn Vacation, Urban Zakapa, และ Lucia ฉันชอบหาเพลงที่ดีๆนอกเหนือจากเพลงไตเติ่ลหนะค่ะ
High Cut: ต่อจากนี้ ฉันสงสัยว่ากิจกรรมทั้งหมดของโซนยอชิแดจะเกิดขึ้นที่ไหนกัน
ยูริ: อย่างแรกเลย ยังมีประเทศอีกหลายประเทศอยู่ในตารางเวิร์ดทัวร์ของพวกเราค่ะ ฉันคิดว่าปีนี้ก็คงจะไปตามประเทศต่างๆเพื่อแสดงคอนเสิร์ต เมื่อไม่นานมานี้พวกเราได้อัดเพลงใหม่ ฉันคิดว่าอัลบั้มใหม่ของพวกเราคงจะออกไม่นานนี้แหละค่ะ ช่วงเวลาที่สนุกที่สุดคือตอนที่พวกเราทั้ง 9 คนอยู่ด้วยกัน
ยุนอา: เพราะว่าพวกเรามีเวิร์ดทัวร์ตลอด การบินไปญี่ปุ่นเหมือน(บิน)ไปเกาะเจจูเลยค่ะ (หัวเราะ) พวกเราจะดูหนังส่วนมากบนเครื่องบิน พวกเราเลยคอยตั้งหน้าตั้งตารอการอัพเดทหนังใหม่ของเดือนต่อไปค่ะ
ยูริ: ใช่เลยค่ะ พวกเรามีแต้มสะสมไมล์(ของสายการบิน)เยอะนะคะ
Source: Sosiz ,jekwon.tistory.com
Eng Trans: ch0sshi@soshified
Edited by: bhost909@soshified
แปลไทย: jwesty21+mashiks ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
Comments are closed.