[Trans] บทความดีๆจากโซวอนชาวจีน 10.08.31

โซนยอชิแด

เมื่อครั้งเพิ่งเดบิวท์ใหม่ๆ สาวๆทั้งเก้าจะจับมือกัน และต้องการที่จะจบสโลกแกนที่แสนยาวยืดของพวกเธอทุกครั้ง
" ตอนนี้คือโซนยอชิแด จากนี้ไปก็โซนยอชิแด โซนยอชิแดตลอดไป"


เห็นมั้ย,ว่ามัน "ตลอดกาล"

เมื่อครั้งเพิ่งเดบิวท์ พวกเธอมีความฝันอันพิเศษ , กระตือรือร้นยิ่งกว่าหน้าไหนๆ และบริสุทธิ์ยิ่งกว่าใคร

บางทีอาจเป็นเพราะเมื่อตอนที่พวกเธอยังเป็นเพียงเด็กฝีกหัด ความหวังทั้งหมดที่มีก็คือการได้เดบิวท์
และเมื่อได้เดบิวท์ มันจึงราวกับว่ากว่าครึ่งของความฝันนั้นได้รับการเติมเต็ม สำหรับพวกเธอ ,
ในวัยเพียงสิบแปด หรือสิบเก้า "การได้เดบิวท์" คือทุกสิ่งทุกอย่าง

พวกเธอไม่ได้คำนึงถึงคำว่า "ตลอดกาล"หรอก, ใช่หรือไม่?

เพราะอย่างนี้เอง, ในปี 2007, พวกเธอพูดสโลแกนนั้นจนติดปาก
ตอนนี้ ...จากนี้ไป....ตลอดกาล

พวกคุณสังเกตุมั้ย? ในเวลานี้, โซนยอชิแดในปี 2010 ไม่ได้กล่าวถึงสองคำสุดท้ายของสโลแกนอีกต่อไป

"ตอนนี้ คือโซนยอชิแด!"

ด้วยสโลแกนง่ายๆเพียงเท่านี้ ก็ทำให้ทั้งสาวๆและโซวอนแทบหลั่งน้ำตา
สิ่งที่เป็นหลักประกันแก่พวกเราโซวอน มีเพียงแค่ "ชั่วขณะนี้" เท่านั้นเอง

แน่นอน, คุณจะบอกว่า แค่พวกเธอเดบิวท์มานานเกินไป พวกเธอไม่ใช้สโลแกนยาวๆทุกครั้งหรอก
แต่ใครสามารถรับประกันคำว่า "ยั่งยืน" ในอุตสาหกรรมบันเทิงได้เล่า? โดยเฉพาะ กลุ่ม/วงดนตรี, โดยเฉพาะเกิร์ลกรุ๊ป
พวกคุณรู้ , ฉันรู้ , พวกเธอเองก็รู้
พวกเราเพียงแค่ไม่กล้าปริปากที่จะพูดถึงข้อเท็จจริงอันนี้

เพราะเหตุนี้ พวกเธอจึงค่อยๆเปลี่ยนไปจาก "พวกเราจะยังคงร้องเพลงไปด้วยกันจนกว่าเราจะแก่เป็นคุณป้า" เป็น
" พวกเราจะยังคงเป็นโซนยอชิแดถึงแม้ว่าเราจะแต่งงานไป, พวกเราจะยังคงเป็นโซนยอชิแดจนกว่าเราจะไม่ได้อยู่ร่วมกัน" เรื่อยๆไป

เด็กสาวในปี 2007 ได้เติบโตเป็นผู้ใหญ่ เป็นผู้หญิงที่เติบโตเต็มที่ และมองโลกตามความเป็นจริง

*คำว่า "世故" ในภาษาจีนนั้น มีความหมายว่า "หยั่งรู้" , ตามหลักอักษรจะแปลว่า 'แก่ประสบการ์ณ หรือ เติบโตก่อนวัยอันควร
(ความหมายออกไปในแง่ไม่ดี)',
แต่ฉันคิดว่าผู้เขียนกำลังพยายามจะสื่อว่า สาวๆของพวกเรานั้นได้เรียนรู้อะไรมากมายผ่านความยากลำบาก
พวกเธอจึงมีความระมัดระวัง และสุขุมรอบคอบก่อนจะทำอะไรลงไป

ความฝันของพวกเธอไม่ใช่เพียงแค่ "การเดบิวท์" อีกต่อไป
พวกเธอต้องการที่จะให้ความฝันธรรมดาๆได้รับการเติมเต็มบ้าง
พวกเธออยากที่จะมีความรัก
พวกเธออยากที่จะเข้าพิธีแต่งงาน
พวกเธอต้องการที่จะให้กำเนิดแก่ลูกน้อย
พวกเธอต้องการที่จะสร้างครอบครัวของตนเอง

บางคนอยากเป็นนักแสดง
บางคนอยากออกวาไรตี้โชว์


หนทางสู่อนาคตเบื้องหน้า , อันที่จริงแล้วพวกเรารู้ ,เราเข้าใจ และเราสามารถเห็นมันรำไร

ดังนั้น,
โซวอนทุกคนปรารถนาที่จะย้อนเวลาให้หวนกลับไป
เพื่อที่จะอยู่เคียงข้างสาวๆของพวกเราให้มากขึ้น,มากขึ้น

ฉันมักจะได้รับฟังโซวอนที่รู้สึกเสียใจภายหลังเพราะพวกเค้ามารู้จักสาวๆช้าเกินไป พวกเค้าหวังว่าจะได้รู้จักโซนยอชิแดในปี 2007
และอยู่เคียงข้างพวกเธอผ่านช่วงเวลายากลำบากในปี 2008.....

"ปล่อยให้เวลาได้ย้อนกลับไป"
หรือแม้กระทั่ง เหล่าคนที่พูดว่า "หยุดเวลาไว้ที่ปี 2007, ปีที่สาวๆยังไม่มีความกังวลใดๆ และไร้เรื่องราวที่ทำให้รำคาญใจ"

ใช่, ฉันก็เคนคิดแบบนั้นเหมือนกัน

ฉันได้ยินคนต่างพากันพูดว่า โซวอนเกรงกลัวพวกแอนตี้ จนพวกเราระแวดระวังและตระหนกเกินกว่าจะทำอะไร.......

ใช่, พวกเรากระทำการแต่ละอย่างราวกับว่าเรากำลังไถลอยู่บนพื้นผิวน้ำแข็งที่บางเฉียบ แต่นั่นไม่ใช่เพราะพวกเราขลาดกลัว
พวกเราอดกลั้น เพียงเพราะว่าสาวๆของพวกเราก็กำลังอดทนอยู่เช่นกัน

โอ้โลกใบนี้, โลกใบที่ไม่สามารถจะต้านทานความจริงใจได้ ก็แค่วงกลมเล็กๆเท่านั้นเองที่ประกอบไปด้วยคนที่แตกต่างหลากหลาย
คิมแทยอน,ผู้ถูกรบกวนจากรุ่นพี่ที่โทรศัพท์มากวนกลางดึก คุณจินตนาการออกมั้ยว่าเธออดทนกับมันได้ยังไง?

การที่จะมาพูดว่า "ไม่มีมารยาท" , "พวกเธอแค่เกาะอาศัยรุ่นพี่ที่โด่งดังเท่านั้นแหละ" สาวๆของพวกเราวางตัวได้ยากมาก
และเพราะอย่างนั้น โซวอนสามารถรับรู้ได้,
สาวๆของเราระวังกว่าแต่ก่อนในยามพูดคุย และพวกเธอระวังมากเสียจนพวกเรารู้สึกว่ามันโหดร้ายกับพวกเธอมาก

*ในบทความต้นฉบับ, มันคือ '抱大腿', ความหมายตามตัวอักษรแปลว่า 'โอบกอดผู้หนึ่งอย่างแนบแน่น',
ในภาษาจีน สื่อถึงความหมายที่ว่า "พึ่งพาความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น"

ยังมีอีกหลายคำที่ไม่ถูกแยกออกจากกัน , เราสามารถเห็นได้ในแววตาของพวกเธอ ความขัดแย้งมากมาย ความลำบากใจที่พวกเธออยากระบาย
แต่เพราะว่าความกลัว พวกเธอจึงต้องอดกลั้นราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น

และเพราะอย่างนั้น ,พวกเรายิ่งปรารถนาจะพาพวกเธอย้อนเวลากลับไป
ในช่วงเวลาที่มีเพียงเมมเบอร์เท่านั้น
ช่วงเวลาที่มีแต่ "การเดบิวท์"
ช่วงเวลาที่มีแต่ "Into The New World"
ช่วงเวลาที่มีแต่รอยยิ้มของสาวๆโซชิ เมื่อตอนที่พวกเธอเพิ่งย้ายเข้าหอและจัดปาร์ตี้โหวกเหวกเสียงดัง
เพียงเท่านั้น

คุณรู้, ฉันก็รู้
ว่ามันไม่อาจทำได้ , มันเป็นไปไม่ได้


ถ้าโซชิหยุดอยู่เพียงแค่ในยุค " Into The New World", พวกเราคงไม่มีโอกาสได้รู้จักเกี่ยวกับพวกเธอ;

ถ้าโซชิยังหัวเราะเหมือนว่าพวกเธอไม่มีอะไรกังวลใจ ,พวกเธอคงไม่เป็นอย่างที่พวกเธอเป็นช่วง "Deep Talk with Park Junghoon"
เมื่อพวกเธอเผชิญกับคำถามยากๆเหล่านั้น ตอบคำถามได้เฉียบคมด้วยรอยยิ้ม

ถ้าโซชิไม่ก้าวไปข้างหน้า โซชิและโซวอนอาจเดินแยกทางกัน พวกเธอคงยังจมอยู่ในอดีต ในขณะที่เราก้าวไปหาอนาคต
พวกเราคงไม่ได้มาบรรจบกัน ....ตลอดกาล

อย่าหลงใหลไปกับวันวาน

LOLI ต้องโตขึ้น, และแน่นอนว่าโซนยอชิแดของเราก็ต้องเติบโตขึ้นด้วย ,โซวอนก็เหมือนกัน

*ที่ญี่ปุ่น, คำว่า 'LOLI' ถูกอธิบายว่าเป็นอาการลุ่มหลง เด็กอายุน้อยๆ / หญิงสาวที่คล้ายเด็ก หรือ ผู้ที่มีความหลงใหลในเยาวชน

คุณมีสิทธิที่จะรักแทยอนที่มีผมสีดำในปี 2007,
หรือรัก คู่"แทยูล"เมื่อปี 2007
หรือจะรักซูยองในปี 2007 ที่มีผิวคล้ำกว่านี้ เหมือนกับคนละคนถ้าเทียบในปัจจุบัน

แต่ได้โปรดเถอะ
อย่าได้บอกพวกเธอว่า "เมื่อก่อนพวกเธอดีกว่านี้"
*ความหมายของผู้เขียนน่าจะเป็น 'รักโซนยอชิแดในอดีตมากกว่า'


โซนยอชิแดเดบิวท์มากว่า 1000 วันแล้ว
และเวลาหนึ่งพันวัน
พวกเธอใช้หยาดน้ำตา หยาดเหงื่อ ฟ่าฟันมาทีละก้าว ทีละก้าว
ถ้าคุณพูดว่า ตอนปี 2007 พวกเธอดีกว่าตอนนี้ มันเป็นการการกระทำที่ไร้หัวใจอย่างยิ่งยวด
และปฎิเสธทุกความพยายามที่พวกเธอได้ลงแรงมา

ขณะนี้ โซนยอชิแดยังไม่มีอะไรที่ถือว่า "ดีที่สุด" , เพราะพวกเธอต้องการจะดียิ่งๆขึ้นไปในอนาคต

พวกเธอไม่เคยถอยหลังกลับ

ในปี 2008, พวกเธอไม่เคยหยุดเมื่อครั้งที่ถูกแอนตี้ และตอนนี้พวกเธอก็ยังไม่หยุดเมื่อพวกเธอได้รับความรักจากผู้คนมากมาย พวกเธอยังก้าวต่อ

พวกธอกำลังจะไปญี่ปุ่น, อย่าได้รั้งโดยการร้องว่า "อยู่ที่นี่แหละ" คุณควรจะรู้ พัฒนา หรือ ขัดขวาง
เมื่อพวกเธอยังค้นหาเป้าหมายเพื่อที่จะก้าวจากเด็กหญิงสู่หญิงสาว , อย่าไปหยุดพวกเธอ

ความเยาว์วัยที่ผ่านมาของพวกเธอ , พวกเราก็ได้รับ ไม่ใช่หรือ?

ถ้าเราพอใจกับ 'Into The New World' ก็คงไม่มี 'Gee'

ถ้าเราพอใจกับชัยชนะ 9 สัปดาห์รวดเพราะเพลง Gee , เราจะยังมีอนาคตอีกหรือ?

เรารักโซชิในปี 2007, เพราะพวกเธอ ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์
เรารักโซชิในปี 2008, เพราะพวกเธอ อดทนและเข้มแข็ง
เรารักโซชิในปี 2009, เพราะพวกเธอ ถ่อมตนและสุขุม
เรารักโซชิในปี 2010, เพราะพวกเธอก้าวต่อไป


ถ้าฉันเคยเอ่ยว่า เวลาเจ้าเอ๋ยจงหยุด
ตอนนี้อยากจะพร่ำว่า เวลาเจ้าเอ๋ย จงเดินต่อไป
ทุกสิ่งในอดีตจะกลายเป็นธุลีและทราย
สิ่งที่เกิดขึ้นในปัจจุบันจะกลายเป็นความทรงจำตลอดกาล
สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นในอนาคต , ฉันตั้งตาคอยเธอ (เวลา) เพื่อทำให้มันเป็นจริง
*สื่อความหมายว่า อดีตก็คืออดีต เราไม่อาจช่วยอะไรได้นอกว่าจะก้าวไปข้างหน้า เพราะอดีตไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ จงปล่อยให้มันเป็นไป


เมื่อเราพูดว่า เราจะอยู่กับโซนยอชิแดไปตลอดกาล,
แล้วเราจะพอใจกับสิ่งที่เรามีอยู่ในปัจจุบันได้อย่างไร?
โซวอน คู่ โซชิตลอดกาล
โซชิอยู่แห่งไหน, ที่ตรงนั้นจะมีโซวอนอยู่


ฉันหวังว่าโซนยอชิแดจะมีพัฒนาการความสำเร็จในการเดบิวท์ที่ประเทศญี่ปุ่น
ฉันภาวนาให้เธอ

แปลอังกฤษโดย:Jewel-8291
โพสโดย : [email protected]
แปลไทยโดย ll pimpcess ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด แปลด้วยความตั้งใจอยากแบ่งปันอย่าลอกกันเลยนะคนดี p.gif

[Trans] บทความดีๆจากโซวอนชาวจีน 10.08.31

โซนยอชิแด

เมื่อครั้งเพิ่งเดบิวท์ใหม่ๆ สาวๆทั้งเก้าจะจับมือกัน และต้องการที่จะจบสโลกแกนที่แสนยาวยืดของพวกเธอทุกครั้ง
" ตอนนี้คือโซนยอชิแด จากนี้ไปก็โซนยอชิแด โซนยอชิแดตลอดไป"


เห็นมั้ย,ว่ามัน "ตลอดกาล"

เมื่อครั้งเพิ่งเดบิวท์ พวกเธอมีความฝันอันพิเศษ , กระตือรือร้นยิ่งกว่าหน้าไหนๆ และบริสุทธิ์ยิ่งกว่าใคร

บางทีอาจเป็นเพราะเมื่อตอนที่พวกเธอยังเป็นเพียงเด็กฝีกหัด ความหวังทั้งหมดที่มีก็คือการได้เดบิวท์
และเมื่อได้เดบิวท์ มันจึงราวกับว่ากว่าครึ่งของความฝันนั้นได้รับการเติมเต็ม สำหรับพวกเธอ ,
ในวัยเพียงสิบแปด หรือสิบเก้า "การได้เดบิวท์" คือทุกสิ่งทุกอย่าง

พวกเธอไม่ได้คำนึงถึงคำว่า "ตลอดกาล"หรอก, ใช่หรือไม่?

เพราะอย่างนี้เอง, ในปี 2007, พวกเธอพูดสโลแกนนั้นจนติดปาก
ตอนนี้ ...จากนี้ไป....ตลอดกาล

พวกคุณสังเกตุมั้ย? ในเวลานี้, โซนยอชิแดในปี 2010 ไม่ได้กล่าวถึงสองคำสุดท้ายของสโลแกนอีกต่อไป

"ตอนนี้ คือโซนยอชิแด!"

ด้วยสโลแกนง่ายๆเพียงเท่านี้ ก็ทำให้ทั้งสาวๆและโซวอนแทบหลั่งน้ำตา
สิ่งที่เป็นหลักประกันแก่พวกเราโซวอน มีเพียงแค่ "ชั่วขณะนี้" เท่านั้นเอง

แน่นอน, คุณจะบอกว่า แค่พวกเธอเดบิวท์มานานเกินไป พวกเธอไม่ใช้สโลแกนยาวๆทุกครั้งหรอก
แต่ใครสามารถรับประกันคำว่า "ยั่งยืน" ในอุตสาหกรรมบันเทิงได้เล่า? โดยเฉพาะ กลุ่ม/วงดนตรี, โดยเฉพาะเกิร์ลกรุ๊ป
พวกคุณรู้ , ฉันรู้ , พวกเธอเองก็รู้
พวกเราเพียงแค่ไม่กล้าปริปากที่จะพูดถึงข้อเท็จจริงอันนี้

เพราะเหตุนี้ พวกเธอจึงค่อยๆเปลี่ยนไปจาก "พวกเราจะยังคงร้องเพลงไปด้วยกันจนกว่าเราจะแก่เป็นคุณป้า" เป็น
" พวกเราจะยังคงเป็นโซนยอชิแดถึงแม้ว่าเราจะแต่งงานไป, พวกเราจะยังคงเป็นโซนยอชิแดจนกว่าเราจะไม่ได้อยู่ร่วมกัน" เรื่อยๆไป

เด็กสาวในปี 2007 ได้เติบโตเป็นผู้ใหญ่ เป็นผู้หญิงที่เติบโตเต็มที่ และมองโลกตามความเป็นจริง

*คำว่า "世故" ในภาษาจีนนั้น มีความหมายว่า "หยั่งรู้" , ตามหลักอักษรจะแปลว่า 'แก่ประสบการ์ณ หรือ เติบโตก่อนวัยอันควร
(ความหมายออกไปในแง่ไม่ดี)',
แต่ฉันคิดว่าผู้เขียนกำลังพยายามจะสื่อว่า สาวๆของพวกเรานั้นได้เรียนรู้อะไรมากมายผ่านความยากลำบาก
พวกเธอจึงมีความระมัดระวัง และสุขุมรอบคอบก่อนจะทำอะไรลงไป

ความฝันของพวกเธอไม่ใช่เพียงแค่ "การเดบิวท์" อีกต่อไป
พวกเธอต้องการที่จะให้ความฝันธรรมดาๆได้รับการเติมเต็มบ้าง
พวกเธออยากที่จะมีความรัก
พวกเธออยากที่จะเข้าพิธีแต่งงาน
พวกเธอต้องการที่จะให้กำเนิดแก่ลูกน้อย
พวกเธอต้องการที่จะสร้างครอบครัวของตนเอง

บางคนอยากเป็นนักแสดง
บางคนอยากออกวาไรตี้โชว์


หนทางสู่อนาคตเบื้องหน้า , อันที่จริงแล้วพวกเรารู้ ,เราเข้าใจ และเราสามารถเห็นมันรำไร

ดังนั้น,
โซวอนทุกคนปรารถนาที่จะย้อนเวลาให้หวนกลับไป
เพื่อที่จะอยู่เคียงข้างสาวๆของพวกเราให้มากขึ้น,มากขึ้น

ฉันมักจะได้รับฟังโซวอนที่รู้สึกเสียใจภายหลังเพราะพวกเค้ามารู้จักสาวๆช้าเกินไป พวกเค้าหวังว่าจะได้รู้จักโซนยอชิแดในปี 2007
และอยู่เคียงข้างพวกเธอผ่านช่วงเวลายากลำบากในปี 2008.....

"ปล่อยให้เวลาได้ย้อนกลับไป"
หรือแม้กระทั่ง เหล่าคนที่พูดว่า "หยุดเวลาไว้ที่ปี 2007, ปีที่สาวๆยังไม่มีความกังวลใดๆ และไร้เรื่องราวที่ทำให้รำคาญใจ"

ใช่, ฉันก็เคนคิดแบบนั้นเหมือนกัน

ฉันได้ยินคนต่างพากันพูดว่า โซวอนเกรงกลัวพวกแอนตี้ จนพวกเราระแวดระวังและตระหนกเกินกว่าจะทำอะไร.......

ใช่, พวกเรากระทำการแต่ละอย่างราวกับว่าเรากำลังไถลอยู่บนพื้นผิวน้ำแข็งที่บางเฉียบ แต่นั่นไม่ใช่เพราะพวกเราขลาดกลัว
พวกเราอดกลั้น เพียงเพราะว่าสาวๆของพวกเราก็กำลังอดทนอยู่เช่นกัน

โอ้โลกใบนี้, โลกใบที่ไม่สามารถจะต้านทานความจริงใจได้ ก็แค่วงกลมเล็กๆเท่านั้นเองที่ประกอบไปด้วยคนที่แตกต่างหลากหลาย
คิมแทยอน,ผู้ถูกรบกวนจากรุ่นพี่ที่โทรศัพท์มากวนกลางดึก คุณจินตนาการออกมั้ยว่าเธออดทนกับมันได้ยังไง?

การที่จะมาพูดว่า "ไม่มีมารยาท" , "พวกเธอแค่เกาะอาศัยรุ่นพี่ที่โด่งดังเท่านั้นแหละ" สาวๆของพวกเราวางตัวได้ยากมาก
และเพราะอย่างนั้น โซวอนสามารถรับรู้ได้,
สาวๆของเราระวังกว่าแต่ก่อนในยามพูดคุย และพวกเธอระวังมากเสียจนพวกเรารู้สึกว่ามันโหดร้ายกับพวกเธอมาก

*ในบทความต้นฉบับ, มันคือ '抱大腿', ความหมายตามตัวอักษรแปลว่า 'โอบกอดผู้หนึ่งอย่างแนบแน่น',
ในภาษาจีน สื่อถึงความหมายที่ว่า "พึ่งพาความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น"

ยังมีอีกหลายคำที่ไม่ถูกแยกออกจากกัน , เราสามารถเห็นได้ในแววตาของพวกเธอ ความขัดแย้งมากมาย ความลำบากใจที่พวกเธออยากระบาย
แต่เพราะว่าความกลัว พวกเธอจึงต้องอดกลั้นราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น

และเพราะอย่างนั้น ,พวกเรายิ่งปรารถนาจะพาพวกเธอย้อนเวลากลับไป
ในช่วงเวลาที่มีเพียงเมมเบอร์เท่านั้น
ช่วงเวลาที่มีแต่ "การเดบิวท์"
ช่วงเวลาที่มีแต่ "Into The New World"
ช่วงเวลาที่มีแต่รอยยิ้มของสาวๆโซชิ เมื่อตอนที่พวกเธอเพิ่งย้ายเข้าหอและจัดปาร์ตี้โหวกเหวกเสียงดัง
เพียงเท่านั้น

คุณรู้, ฉันก็รู้
ว่ามันไม่อาจทำได้ , มันเป็นไปไม่ได้


ถ้าโซชิหยุดอยู่เพียงแค่ในยุค " Into The New World", พวกเราคงไม่มีโอกาสได้รู้จักเกี่ยวกับพวกเธอ;

ถ้าโซชิยังหัวเราะเหมือนว่าพวกเธอไม่มีอะไรกังวลใจ ,พวกเธอคงไม่เป็นอย่างที่พวกเธอเป็นช่วง "Deep Talk with Park Junghoon"
เมื่อพวกเธอเผชิญกับคำถามยากๆเหล่านั้น ตอบคำถามได้เฉียบคมด้วยรอยยิ้ม

ถ้าโซชิไม่ก้าวไปข้างหน้า โซชิและโซวอนอาจเดินแยกทางกัน พวกเธอคงยังจมอยู่ในอดีต ในขณะที่เราก้าวไปหาอนาคต
พวกเราคงไม่ได้มาบรรจบกัน ....ตลอดกาล

อย่าหลงใหลไปกับวันวาน

LOLI ต้องโตขึ้น, และแน่นอนว่าโซนยอชิแดของเราก็ต้องเติบโตขึ้นด้วย ,โซวอนก็เหมือนกัน

*ที่ญี่ปุ่น, คำว่า 'LOLI' ถูกอธิบายว่าเป็นอาการลุ่มหลง เด็กอายุน้อยๆ / หญิงสาวที่คล้ายเด็ก หรือ ผู้ที่มีความหลงใหลในเยาวชน

คุณมีสิทธิที่จะรักแทยอนที่มีผมสีดำในปี 2007,
หรือรัก คู่"แทยูล"เมื่อปี 2007
หรือจะรักซูยองในปี 2007 ที่มีผิวคล้ำกว่านี้ เหมือนกับคนละคนถ้าเทียบในปัจจุบัน

แต่ได้โปรดเถอะ
อย่าได้บอกพวกเธอว่า "เมื่อก่อนพวกเธอดีกว่านี้"
*ความหมายของผู้เขียนน่าจะเป็น 'รักโซนยอชิแดในอดีตมากกว่า'


โซนยอชิแดเดบิวท์มากว่า 1000 วันแล้ว
และเวลาหนึ่งพันวัน
พวกเธอใช้หยาดน้ำตา หยาดเหงื่อ ฟ่าฟันมาทีละก้าว ทีละก้าว
ถ้าคุณพูดว่า ตอนปี 2007 พวกเธอดีกว่าตอนนี้ มันเป็นการการกระทำที่ไร้หัวใจอย่างยิ่งยวด
และปฎิเสธทุกความพยายามที่พวกเธอได้ลงแรงมา

ขณะนี้ โซนยอชิแดยังไม่มีอะไรที่ถือว่า "ดีที่สุด" , เพราะพวกเธอต้องการจะดียิ่งๆขึ้นไปในอนาคต

พวกเธอไม่เคยถอยหลังกลับ

ในปี 2008, พวกเธอไม่เคยหยุดเมื่อครั้งที่ถูกแอนตี้ และตอนนี้พวกเธอก็ยังไม่หยุดเมื่อพวกเธอได้รับความรักจากผู้คนมากมาย พวกเธอยังก้าวต่อ

พวกธอกำลังจะไปญี่ปุ่น, อย่าได้รั้งโดยการร้องว่า "อยู่ที่นี่แหละ" คุณควรจะรู้ พัฒนา หรือ ขัดขวาง
เมื่อพวกเธอยังค้นหาเป้าหมายเพื่อที่จะก้าวจากเด็กหญิงสู่หญิงสาว , อย่าไปหยุดพวกเธอ

ความเยาว์วัยที่ผ่านมาของพวกเธอ , พวกเราก็ได้รับ ไม่ใช่หรือ?

ถ้าเราพอใจกับ 'Into The New World' ก็คงไม่มี 'Gee'

ถ้าเราพอใจกับชัยชนะ 9 สัปดาห์รวดเพราะเพลง Gee , เราจะยังมีอนาคตอีกหรือ?

เรารักโซชิในปี 2007, เพราะพวกเธอ ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์
เรารักโซชิในปี 2008, เพราะพวกเธอ อดทนและเข้มแข็ง
เรารักโซชิในปี 2009, เพราะพวกเธอ ถ่อมตนและสุขุม
เรารักโซชิในปี 2010, เพราะพวกเธอก้าวต่อไป


ถ้าฉันเคยเอ่ยว่า เวลาเจ้าเอ๋ยจงหยุด
ตอนนี้อยากจะพร่ำว่า เวลาเจ้าเอ๋ย จงเดินต่อไป
ทุกสิ่งในอดีตจะกลายเป็นธุลีและทราย
สิ่งที่เกิดขึ้นในปัจจุบันจะกลายเป็นความทรงจำตลอดกาล
สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นในอนาคต , ฉันตั้งตาคอยเธอ (เวลา) เพื่อทำให้มันเป็นจริง
*สื่อความหมายว่า อดีตก็คืออดีต เราไม่อาจช่วยอะไรได้นอกว่าจะก้าวไปข้างหน้า เพราะอดีตไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ จงปล่อยให้มันเป็นไป


เมื่อเราพูดว่า เราจะอยู่กับโซนยอชิแดไปตลอดกาล,
แล้วเราจะพอใจกับสิ่งที่เรามีอยู่ในปัจจุบันได้อย่างไร?
โซวอน คู่ โซชิตลอดกาล
โซชิอยู่แห่งไหน, ที่ตรงนั้นจะมีโซวอนอยู่


ฉันหวังว่าโซนยอชิแดจะมีพัฒนาการความสำเร็จในการเดบิวท์ที่ประเทศญี่ปุ่น
ฉันภาวนาให้เธอ

แปลอังกฤษโดย:Jewel-8291
โพสโดย : [email protected]
แปลไทยโดย ll pimpcess ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด แปลด้วยความตั้งใจอยากแบ่งปันอย่าลอกกันเลยนะคนดี p.gif

Comments are closed.

Go to Top