7 มิถุนายน เสียงหัวเราะของ 4 สาว แห่ง โซนยอชิแด ยูริ เจสสิก้า ซูยอง และซอฮยอน จะไม่หยุดอยู่ที่ชองดัมอย่างแน่นอน สำหรับการถ่ายทำนิตยสารฉบับเดือนกรกฎาคมของนิตยสาร “@star1″ พวกเธอเดินทางมาถึงร้านเสริมความงาม ซุนซู 1 ชั่วโมงก่อนถึงเวลานัด การที่ได้เห็นพวกเธอพูดคุยกันในขณะที่สวมที่ม้วนผม และแต่งหน้า เป็นอะไรที่ "Twinkle, Twinkle" จริง ๆ หลังจากที่ได้ยินมาว่า โซนยอชิแด ชอบทานอาหารอร่อย ๆ ในขณะที่พูดคุยกัน หรือออกไปช็อปปิ้งกัน ฉันจึงได้ไอเดียของคอนเซ็ปต์ของการถ่ายแบบในครั้งนี้ ซึ่งก็คือ "การท่องเที่ยวแสนสนุกของโซนยอชิแด"

ในวันที่มีการถ่ายทำ พวกเธอแต่ละคนต่างก็มีตารางงานของพวกเธอ เช่นเดียวกับ งานเปิดตัวสินค้าสำหรับแบรนด์น้ำหอม "GiRL" ได้มามีส่วนร่วมร่วมกับ 10 Corso Como ซึ่งจะเริ่มในคืนนั้น ทำให้พวกเราไม่มีเวลามากพอ แต่ก็ยังมีคลื่นแห่งความร้อนแรงในชองดัม ด้วยแฟนคลับที่มาจากทั่วทุกสารทิศ พวกเราจึงจำเป็นต้องเปลี่ยนแผนในการถ่ายทำตลอดเวลาด้วยกลุ่มแฟนคลับที่มากมาย เหตุการณ์ ณ เวลานั้น ลำบากมากจนเกือบทำให้สตาฟฟ์กองถ่ายบางคนฟิวส์ขาด แต่อย่างไรก็ตาม สาว ๆ กลับต่างจากสตาฟฟ์ในกองถ่ายออกไป พวกเธอดูจะผ่อนคลายมาก ๆ แถมยังกล่าวว่า "ฉันคิดว่ามันเป็นอะไรที่ยอดเยี่ยมนะคะ สำหรับการที่ได้มาถ่ายแบบนอกสตูดิโอแบบนี้ ได้รับแสงจากธรรมชาติ หลังจากที่ต้องถ่ายแบบในสตูดิโอมาโดยตลอด"

การถ่ายทำรอบแรก เสร็จสิ้นลงที่ร้านเบเกอรี่แห่งหนึ่ง ทันทีที่เธอก้าวเข้ามาในร้าน ซอฮยอน ก็พูดอยู่ตลอดเวลาว่า "ตายจริง สุดยอดจังเลย" และเธอก็เริ่มเลือกขนมปัง และขนมหวานอร่อย ๆ โดยที่ไม่มีใครต้องบอกเธอ เธอนั่งลงกับซูยองที่ร้านโนชอนคาเฟ่ และเริ่มพูดคุยกับซูยอง พวกเธอทำตัวเป็นธรรมชาติมากจนคุณไม่สามารถแยกได้เลยว่า นี่มันคือการถ่ายแบบ หรือชีวิตประจำวันของพวกเธอกันแน่ นอกร้านคาเฟ่ดังกล่าว พวกเราได้เริ่มการถ่ายแบบซูยอง ที่เดินย่างกรายมาพร้อมกับสุนัขพันธุ์โกลเด้น รีทรีฟเวอร์ ชื่อว่า "อากิ" และสุนัขพันธุ์บีชอนฟรีส ชื่อว่า "ปยอง" เหมือนที่เธอเคยพูดว่า "ฉันชอบสุนัขค่ะ และมีสุนัขทั้งหมด 3 ตัวอยู่ที่บ้านค่ะ" เธอดูน่ารักมาก เธอเตะเท้าไปมาโดยที่ไม่รู้ว่าจะทำอะไรดี เพราะเธอดูจะมีความสุขมากที่ได้เห็นสุนัขเหล่านั้น หลังจากนั้น พวกเราก็ได้พบกับความเป็นธรรมชาติในการช็อปปิ้งของยูริ เจสสิก้า และซูยอง ในขณะที่พวกเธอเดินเข้าออกร้าน 10 Corso Como และ Tory Burch "พวกเราไม่ค่อยได้นึกถึงการช็อปปิ้งเท่าไรค่ะ เพราะตารางงานของพวกเรามันอัดแน่นมาก ๆ แต่พวกเราก็ยังสนุกกับการช็อปปิ้งที่ชอนดัมกับสมาชิกของพวกเรา หรือไม่ก็เพื่อนของพวกเรา เวลาที่พวกเราว่างน่ะค่ะ" อย่างที่พวกเธอได้พูดไว้ พวกเธอได้เลือกเสื้อตัวสวย ๆ ไว้ให้กันคนละตัว แถมยังทดลองดมน้ำหอม 'GiRL' ของตัวเองอีกด้วย พวกเธอเปรียบเสมือนกับพี่น้องที่กำลังสนุกกับการช็อปปิ้งมาก ๆ

ในระหว่างการถ่ายทำ ซอฮยอนเป็นคนที่จะใจจดใจจ่ออยู่กับการเลือกหนังสือเล่มต่าง ๆ จากมุมหนังสือ ยูริ ที่เคยกล่าวว่า "ปกติแล้ว ฉันชอบอ่านหนังสือ และฟังเพลงในร้านคาเฟ่น่ะค่ะ" ดูจะสนุกสนานไปกับแสงไฟที่เต็มไปด้วยความสงบในนนชอนคาเฟ่มาก เธอ เป็นที่ทราบกันดีถึงทักษะการชื่นชมศิลปะอันยอดเยี่ยม ดูเหมือนว่าเจสสิก้า จะกำลังจินตนาการว่าเธอกำลังบินอยู่ในอากาศ เพราะเธอกำลังวุ่นอยู่กับการชมภาพวาดต่าง ๆ มากมายในห้องจัดแสดงงานศิลปะอย่างเพลิน ถึงแม้ว่าการถ่ายทำจะเริ่มขึ้นในช่วงเช้าที่อากาศร้อน แต่พวกเราก็สามารถเสร็จสิ้นการถ่ายแบบได้ โดยที่ต้องขอบคุณสาว ๆ มาก ๆ ที่สามารถเป็นมืออาชีพ โดยที่พวกเธอนั้นยิ้มตั้งแต่เริ่มการถ่ายทำ จนจบการถ่ายทำ โดยที่ไม่มีสัญญาณของการฟิวส์ขาดเลยแม้แต่น้อย

หัวใจของสาว ๆ ยูริ เจสสิก้า ซูยอง และซอฮยอนนั้น น่ารักเช่นเดียวกับใบหน้าของพวกเธอ ฉันอยากจะขอบคุณพวกเธอจากใจจริงสำหรับสิ่งนี้จริง ๆ

บางครั้ง พวกเธอก็เหมือนกับเด็กตัวน้อย ๆ แต่บางครั้ง พวกเธอก็เหมือนกับสาวน้อยวัยใส ๆ


Q: น้องเล็กของวง ซอฮยอน เพิ่งสิ้นสุดการทำกิจกรรมในฐานะหนึ่งในสมาชิกของซับยูนิต ของ โซนยอชิแด ที่มีชื่อว่า แททิซอ ฉันคิดว่ามันคงจะแตกต่างจากการทำกิจกรรมทั้ง 9 คนไม่น้อย
ซอฮยอน: การทำกิจกรรมในฐานะซับยูนิต มันก็สนุกพอ ๆ กับการที่ทำกิจกรรมในฐานะโซนยอชิแดทั้ง 9 คนค่ะ แต่เวลาผ่านไปเร็วมาก ทำให้ฉันรู้สึกเสียใจไม่หายที่กิจกรรมโปรโมทนั้นได้จบลงแล้ว ตอนแรกมันมีภาระหลายอย่างนะคะ เพราะว่าพวกเราต้องทำกิจกรรมโปรโมท ซึ่งจาก 9 คน เหลือ 3 คน ทำให้ภาระที่มาพร้อมกับความรับผิดชอบของพวกเราแต่คนไม่ใช่เรื่องตลกเลย แต่พอเวลาผ่านไปเรื่อย ๆ ฉันกลับยิ่งตกหลุมรักเสน่ห์ของวงซับยูนิตมากขึ้นค่ะ ถือว่าเป็นโอกาสที่ดีนะคะ ที่ทำให้ฉันได้เรียนรู้อะไรหลาย ๆ อย่างมากขึ้น

Q: ได้ดูการแสดงของแททิซอแล้ว โดยส่วนตัว ฉันคิดว่า "ท่าแอ๊บแบ๊วของซอฮยอน" คือสิ่งที่ฉันจดจำได้ดีที่สุด
ซอฮยอน: (หัวเราะ) ฉันไม่คิดมาก่อนค่ะว่ามันจะได้รับความสนใจมากขนาดนี้ จริง ๆ แล้วมันไม่ใช่ท่าแอ๊บแบ๊วหรอกนะคะ แต่ฉันทำเพื่อให้ภาพลักษณ์ของฉันดูวิ๊ง ๆ นั่นเอง แต่ฉันกลับคิดว่ามันคือท่าแอ๊บแบ๊วสำหรับคนอื่นน่ะค่ะ แต่ฉันก็รู้สึกดีนะคะ ที่ความรู้สึกอีกแบบ ได้ถูกส่งต่อไปให้หลาย ๆ คนถึงแม้ว่าจะไม่ได้ตั้งใจน่ะค่ะ

Q: ยูริ ได้รับความสนใจอย่างมากจากละครของเธอที่เพิ่งลาจอไปไม่นาน ซึ่งละครของเธอนั้นมีชื่อว่า 'Fashion King' ละครเรื่องนี้ถือว่าเป็นผลงานละครเรื่องแรกของคุณเลยก็ว่าได้ รู้สึกอย่างไรบ้าง?
ยูริ: มันเป็นงานที่ยาก และเหนื่อยก็จริง แต่มันกลับเป็นงานที่สนุกมากกว่าเสียอีกค่ะ มันทำให้ฉันอยากจะทำงานแสดงต่อไปเรื่อย ๆ แต่มันก็ไม่ได้หมายความว่าฉันได้ละทิ้งความตั้งใจในฐานะนักร้องไปแล้วนะคะ ฉันเคยดูการแสดงของแททิซอในระหว่างที่อยู่ในกองถ่าย Fashion King ด้วยล่ะค่ะ ฉันยังโยกไปตามจังหวะเพลงโดยที่ฉันไม่รู้ตัวอีกด้วย ก็ช่วยไม่ได้นี่นะคะ ก็ฉันเป็นสมาชิกของโซนยอชิแดนี่นา (หัวเราะ) ตอนที่ฉันเป็นนักร้อง ฉันก็อยากจะลองการแสดง แต่พอฉันได้ทำงานแสดง ฉันก็คิดถึงการแสดงบนเวทีน่ะค่ะ

Q: อะไรคือสิ่งที่น่าสนใจที่สุดหลังจากที่ละครของคุณอวสานลง?
ยูริ: คุณลุง คุณป้า หลาย ๆ ท่านจำฉันได้ด้วยล่ะค่ะ ถือว่าเป็นครั้งแรกเลยนะคะที่พวกท่านปฏิบัติกับฉันดีขนาดนี้ มันแตกต่างกับตอนที่ฉันเป็นโซนยอชิแดมาก ๆ ค่ะ มันเป็นความรู้สึกอีกแบบนะคะ พวกท่านจำฉันได้ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหน พวกท่านยังมอบความรักให้กับฉันอีกด้วย มันทำให้ฉันรู้สึกแปลก ๆ มากค่ะ แต่ฉันก็ยังมีความสุข และชอบอยู่ดีค่ะ ฉันคิดว่ามันคือพลังแห่งละครค่ะ

Q. การแสดงของยูริเป็นอย่างไรบ้าง คุณซอฮยอน? ตอบตามตรงนะ
ซอฮยอน: (ยูริ ดูลุกลี้ลุกลน และมองซอฮยอนจากข้าง ๆ) ฉันเป็นคนที่ชอบดูละครเรื่อง 'Fashion King' อยู่แล้วค่ะ พี่ยูริตีบทแตกมาก ๆ จนทำให้ฉันไม่ค่อยอยากจะเชื่อเท่าไรเลยว่า ละครเรื่องนั้นเป็นผลงานละครเรื่องแรกของพี่ยูริ คุณพ่อคุณแม่ของฉัน ก็กลายเป็นแฟนพันธุ์แท้ของพี่ยูริมากขึ้นหลังจากที่ได้ดูละครด้วยล่ะค่ะ มันทำให้ฉันคิดว่า "ฉันควรจะแสดงละครบ้างดีไหมนะ" ด้วยค่ะ

Q: ฉันคิดว่ายูริน่ารักขึ้นทุกวัน ๆ คุณอยากจะเติบโตมาในแบบไหน?
ยูริ: ฉันน่ะหรือคะ น่ารักมากขึ้น? เป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ ตอนเด็ก ๆ ฉันน่ารักกว่าอีกนะคะ ฉันว่า (จากนั้นสตาฟฟ์ก็แย้งเสียงดังว่า "ไม่จริง") มีบางครั้งที่ฉันอยากย้อนเวลากลับไปในช่วงที่โซนยอชิแดเพิ่งเดบิวท์ใหม่ ๆ ด้วยค่ะ (หัวเราะ) ตอนนี้ แทนที่จะได้ยินคนชมว่าฉัน "น่ารัก" ฉันอยากจะได้ยินคนชมว่า "ยูริมีสีสันของตัวเองเธอเอง" มากกว่าค่ะ แทนที่จะเป็นคนน่ารัก เป็นคนเนื้อหอมดีกว่า ฟังดูดีใช่ไหมล่ะคะ?

Q: ซูยองได้มาทำหน้าที่เป็นพิธีกรรายการ "Midnight TV Entertainment" ด้วยนี่นา
ซูยอง: เมื่อไม่นานมานี้ ตอนแรกของรายการ ที่ฉันได้ทำหน้าเป็นพิธีกรเพิ่งจบไป แต่ฉันรู้สึกตื่นเต้นมาก ๆ เพราะว่ามันเป็นรายการสดไงคะ ฉันเดาว่าฉันคงสูญเสียพลังไปเยอะเลยหลังจากที่รายการจบ? นี่ล่ะค่ะ คือสิ่งที่ฉันรู้สึก แต่ยิ่งฉันรู้สึกประหม่ามากขึ้นเท่าไร มันก็ยิ่งสนุก และน่าตื่นเต้นมากขึ้นค่ะ

Q: ซูยองยังจะได้มีผลงานในละครเรื่อง 'The Third Hospital' ด้วยนี่นา และตอนนี้กำลังอยู่ในช่วงการถ่ายทำ...
ซูยอง: มันเป็นงานที่สนุกมาก ๆ ค่ะ เพราะละครเรื่องนี้ เป็นผลงานละครชิ้นแรกของฉัน ก่อนหน้าที่ฉันจะได้มาเป็นนักร้อง ฉันได้เดินทางตระเวนไปตามสถานที่ต่าง ๆ เพื่อออดิชั่นเป็นนักแสดงค่ะ เพราะฉะนั้น เมื่อพูดถึงการแสดง ฉันจึงมีความฝันที่ยิ่งใหญ่กับมันมาก ความสำคัญของฉันก็เพิ่มมากขึ้นกว่าแต่ก่อน... ความรับผิดชอบของฉันก็ไม่ใช่เรื่องตลกเช่นกันค่ะ

Q: พอได้ฟังคำตอบของซูยองแล้ว ดูเหมือนว่าคุณจะโตขึ้นเยอะเลยนะ
ซูยอง: (หัวเราะ) จริงเหรอคะ? ได้ยินแบบนั้น...ฉันรู้สึกดีขึ้นจังเลยค่ะ (หัวเราะ) แต่ก็นะคะ ฉันคิดว่าพื้นที่ในหัวใจของฉันขยายใหญ่มากขึ้นกว่าแต่ก่อน อาจจะเป็นเพราะว่าฉันได้พบเจอกับอะไรมาหลายอย่างก่อนที่จะได้เดบิวท์ ทำให้ฉันได้มองเห็นสิ่งต่าง ๆ ในโลกกว้างมากขึ้น ฉันคิดว่า ตอนเด็ก ๆ ฉันค่อนข้างงี่เง่านะคะ และฉันก็ไม่รู้ว่า ฉันควรจะยอมรับ และจัดการกับความรับผิดชอบ และอะไรหลาย ๆ อย่างมากมาย ที่เข้ามาหาฉัน ณ เวลานั้น ที่ฉันยังเป็นเด็กได้อย่างไร แต่ตอนนี้ ฉันได้เติบโตขึ้นมามากจากมุมมองนั้นแล้ว มันก็เลยทำให้ฉันอยากจะเป็นคนที่เป็นมืออาชีพมากขึ้น ที่เต็มไปด้วยความรับผิดชอบน่ะค่ะ

Q: ยูริ ยุนอา และเจสสิก้า ได้ก้าวหน้าไปเป็นนักแสดงเป็นที่เรียบร้อยแล้ว คุณซูยอง ในความคิดของคุณ คุณรู้สึกกังวลไหม กับการถูกเปรียบเทียบกับพวกเธอเหล่านี้?
ซูยอง: ยูริ และเจสสิก้า ได้เดบิวท์การแสดงครั้งแรกของพวกเธอไปแล้ว ฉันคิดว่าพวกเธอทำได้ดีมากอย่างไม่น่าเชื่อในละครของพวกเธอที่เพิ่งจบไป ทั้ง ๆ ที่มันเป็นผลงานละครเรื่องแรกของพวกเธอ ฉันคิดว่า ฉันได้เรียนรู้อะไรดี ๆ หลายอย่างมาจากพวกเธอค่ะ และทำให้ฉันคนพบความเป็นตัวตนของตัวเองได้ และฉันคิดว่าการถูกเปรียบเทียบกับคนอื่นมันจะทำให้มีแต่ภาระมากขึ้นเท่านั้น และฉันไม่คิดว่ามันจะมีประโยชน์อะไรเลยค่ะ.

Q: ฤดูร้อนของ "เจ้าหญิงน้ำแข็ง" เป็นอย่างไรบ้าง คุณเจสสิก้า?
เจสสิก้า: พูดตามตรงนะคะ ฉันกลัวฤดูร้อนค่ะ ฉันกลัวหน้าร้อนโดยธรรมชาติค่ะ และฉันก็กังวลอยู่เสมอว่า ฉันจะผ่านฤดูร้อนนี้ไปได้อย่างไร ฉันชอบทานไอศกรีม แล้วก็พัทบิงซูเสมอ ๆ ค่ะ (น้ำแข็งใสรวม) ฉันก็เลยคิดว่าฉันควรจะต้องผ่านพ้นฤดูร้อนนี้ไปให้ได้ ด้วยของอร่อย ๆ เหล่านี้ค่ะ (หัวเราะ) ฉันเคยมีแผนอะไรพิเศษ ๆ ในฤดูร้อนเลยค่ะ เพราะพวกเราได้เริ่มการโปรโมทในญี่ปุ่น มันก็เลยทำให้ฉันอยากโฟกัสลงเรื่องนั้นมากกว่าน่ะค่ะ ฉันอยากจะทักทายแฟนคลับ แล้วก็ฤดูร้อนที่แสนยอดเยี่ยม ด้วยผลลัพธ์ที่ดีของพวกเราค่ะ

Q. คุณได้พักผ่อนมานานหลังจากที่ละครเรื่อง “Wild Romance” ของคุณอวสานลง
เจสสิก้า: ฉันได้พักผ่อนหลังจากนั้นช่วงหนึ่งค่ะ ฉันนึกถึงตัวฉัน ที่จะได้พักผ่อนเพื่อชาร์จพลังเสมอ ๆ ค่ะ ก่อนที่การโปรโมทจะเริ่มขึ้น เพื่อทำในสิ่งที่ฉันไม่เคยได้ทำ ฉันอยากจะพบกับผู้คนที่ฉันไม่เคยพบมาก่อน รับผิดชอบต่องาน และตัวฉันเสมอ ช่วงนี้ฉันพูดอะไรตรงไปตรงมาด้วยล่ะค่ะ

Q. เจสสิก้า หลังจากคุณเป็นต้นมา สมาชิกของโซนยอชิแดหลาย ๆ คนที่ได้ปรากฎตัวในละครโทรทัศน์ต่าง ๆ
เจสสิก้า: ช่วงนี้มีกิจกรรมเดี่ยวหลาย ๆ กิจกรรมที่พวกเธอต้องทำค่ะ และฉันก็คอยให้กำลังใจพวกเธออยู่เสมอ มากกว่านั้น ฉันมีความสุขค่ะ ที่พวกเธอทุกคนทำได้ดีมาก ๆ ฉันคิดว่า พลังของโซนยอชิแด คือการที่สมาชิกของโซนยอชิแดทุก ๆ คน สามารถแสดงความเป็นตัวของตัวเองได้ในทุก ๆ งานที่พวกเธอทำค่ะ ฉันเองก็อยากจะมีประสบการณ์ในทุก ๆ งานเช่นกันค่ะ ฉันคิดว่าฉันอาจจะได้พบกับสีสันเฉพาะของตัวของเจสสิก้า และสร้างสรรค์ความเป็นตัวตนของตัวเองขึ้นมาได้ค่ะ

Q. ฉันรู้สึกว่าช่วงนี้ มีแต่กิจกรรมเดี่ยวที่พวกคุณต้องทำ
เจสสิก้า: ช่วงนี้มีกิจกรรมเดี่ยวหลาย ๆ กิจกรรมที่พวกเราทำค่ะ แต่มันก็ไม่ได้หมายความว่าพวกเราไม่ใช่โซนยอชิแดอีกต่อไปหรอกนะคะ ถูกไหมคะ? สำหรับพวกเราแล้ว ไม่ว่ามันจะเป็นกิจกรรมเดี่ยวของแต่ละคน หรือจะเป็นกิจกรรมร่วมกันทำทั้ง 9 คน ทั้งหมดมันก็เป็นผลงานของโซนยอชิแดทั้งนั้น ทุกคนต่างเฝ้ารอคอยสำหรับการแสดงของพวกเราทั้ง 9 คนมานาน เพราะฉะนั้น พวกเราจึงวางแผนที่จะก้าวขึ้นสู่บนเวทีอีกครั้งหลังจากที่ได้เตรียมตัวอะไรทุกอย่างพร้อมแล้วค่ะ


Source: @star1 magazine
Scans by: Zeebra & Limeade
English translated by: [email protected]
Edited by: [email protected], [email protected]
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com