We Love Girls' Generation (SNSD)
ข่าว
[News] เผยให้เห็นกันไปเลยกับรายได้ของศิลปินจากค่าย SM Entertainment
[News] เผยให้เห็นกันไปเลยกับรายได้ของศิลปินจากค่าย SM Entertainment

ล่าสุดได้มีการโชว์ตัวเลขรายได้ที่ศิลปินจากค่าย SM Entertainment อย่าง โซนยอชิแด (SNSD) Super Junior TVXQ SHINee และ f(x) ทำให้กับต้นสังกัด
จากข้อมูลของ ‘Data Analysis, Retrieval and Transfer System‘ หรือ DART (หน่วยงานที่ดูแลด้านข้อมูลบริษัทต่างๆ ของเกาหลี) ที่ได้เผยถึงรายละเอียดรายได้ของศิลปินจากค่าย SM Entertainment ทั้ง 5 กลุ่ม โดยกลุ่มที่มีอันดับนำรายได้สูงสุดคือ โซนยอชิแด (SNSD) ตามมาด้วย Super Junior TVXQ SHINee และ f(x) ตามลำดับ

ตารางแสดงยอดขายของศิลปิน 5 กลุ่มจากค่าย SM Entertainment ของปี 2010 และปี 2011 (ถึงไตรมาสที่ 3)
สกุลเงินเป็นวอน (억 คือ ร้อยล้านวอน) 137억42 เท่ากับ 137억4,200만원 หรือ 13,742,000,000 วอน
매니지먼트 คือยอดจากการเป็นพรีเซนเตอร์โฆษณา และอื่นๆ ส่วน 음반/음원 คือยอดจากเพลง, อัลบั้ม ช่องที่ 3 คือรวมทั้ง 2 ประเภท
ดังจะเห็นได้จากตารางด้านบนว่าระยะเวลาจนกระทั่งถึงไตรมาสที่ 3 ของปี 2011 นั้น โซนยอชิแด (SNSD) มียอดรวมรายได้ทั้งหมดถึง 19.3 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยราวๆ 579 ล้านบาท ในที่นี้ยังไม่รวมยอดขายของอัลบั้ม The Boys ที่อยู่ในไตรมาสที่ 4 ของปีและรายได้จากการโปรโมทในประเทศญี่ปุ่นเข้าไปด้วย แต่ถ้าหากมีการนำยอดรายได้ดังกล่าวเข้าไปรวมด้วยนั้น ยอดรวมรายได้ของพวกเธอโดยประมาณแล้วจะท่ากับหนึ่งแสนล้านวอน หรือประมาณ 88.56 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 3,000 ล้านบาท
ในช่วงระยะเวลาเดียวกัน (ยอดรวมจนถึงไตรมาสที่ 3 ของปี 2011) Super Junior ทำรายได้รวม 12.25 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 367 ล้านบาท TVXQ มีรายได้ 10.4 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 312 ล้านบาท SHINee ทำรายได้รวม 5 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 150 ล้านบาท และ f(x) ทำรายได้รวม 3.3 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 100 ล้านบาท
โดยรายละเอียดทั้งหมดนี้ยังไม่ได้รวมถึงรายได้จากกิจกรรมเดี่ยวของแต่ละศิลปิน (อาทิ การไปโชว์ตัวตามงานต่างๆ หรืองานแสดงอื่นๆ) โปรเจ็กต์พิเศษของวง/ค่าย คอนเสิร์ต SMTown เนื่องจากไม่ได้นำตัวเลขในส่วนนี้เข้ามารวมด้วย เพราะมีความเป็นไปได้ว่าตัวเลขที่ออกมาจะมีค่าสูงมากขึ้นกว่านี้
---------------------------------------------------
Source(s): Star News, Newsen via Nate, Etoday via Nate
Credit: allkpop
แปลไทยโดย Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด

ล่าสุดได้มีการโชว์ตัวเลขรายได้ที่ศิลปินจากค่าย SM Entertainment อย่าง โซนยอชิแด (SNSD) Super Junior TVXQ SHINee และ f(x) ทำให้กับต้นสังกัด
จากข้อมูลของ ‘Data Analysis, Retrieval and Transfer System‘ หรือ DART (หน่วยงานที่ดูแลด้านข้อมูลบริษัทต่างๆ ของเกาหลี) ที่ได้เผยถึงรายละเอียดรายได้ของศิลปินจากค่าย SM Entertainment ทั้ง 5 กลุ่ม โดยกลุ่มที่มีอันดับนำรายได้สูงสุดคือ โซนยอชิแด (SNSD) ตามมาด้วย Super Junior TVXQ SHINee และ f(x) ตามลำดับ

ตารางแสดงยอดขายของศิลปิน 5 กลุ่มจากค่าย SM Entertainment ของปี 2010 และปี 2011 (ถึงไตรมาสที่ 3)
สกุลเงินเป็นวอน (억 คือ ร้อยล้านวอน) 137억42 เท่ากับ 137억4,200만원 หรือ 13,742,000,000 วอน
매니지먼트 คือยอดจากการเป็นพรีเซนเตอร์โฆษณา และอื่นๆ ส่วน 음반/음원 คือยอดจากเพลง, อัลบั้ม ช่องที่ 3 คือรวมทั้ง 2 ประเภท
ดังจะเห็นได้จากตารางด้านบนว่าระยะเวลาจนกระทั่งถึงไตรมาสที่ 3 ของปี 2011 นั้น โซนยอชิแด (SNSD) มียอดรวมรายได้ทั้งหมดถึง 19.3 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยราวๆ 579 ล้านบาท ในที่นี้ยังไม่รวมยอดขายของอัลบั้ม The Boys ที่อยู่ในไตรมาสที่ 4 ของปีและรายได้จากการโปรโมทในประเทศญี่ปุ่นเข้าไปด้วย แต่ถ้าหากมีการนำยอดรายได้ดังกล่าวเข้าไปรวมด้วยนั้น ยอดรวมรายได้ของพวกเธอโดยประมาณแล้วจะท่ากับหนึ่งแสนล้านวอน หรือประมาณ 88.56 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 3,000 ล้านบาท
ในช่วงระยะเวลาเดียวกัน (ยอดรวมจนถึงไตรมาสที่ 3 ของปี 2011) Super Junior ทำรายได้รวม 12.25 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 367 ล้านบาท TVXQ มีรายได้ 10.4 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 312 ล้านบาท SHINee ทำรายได้รวม 5 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 150 ล้านบาท และ f(x) ทำรายได้รวม 3.3 ล้านดอลลาร์ หรือคิดเป็นเงินไทยประมาณ 100 ล้านบาท
โดยรายละเอียดทั้งหมดนี้ยังไม่ได้รวมถึงรายได้จากกิจกรรมเดี่ยวของแต่ละศิลปิน (อาทิ การไปโชว์ตัวตามงานต่างๆ หรืองานแสดงอื่นๆ) โปรเจ็กต์พิเศษของวง/ค่าย คอนเสิร์ต SMTown เนื่องจากไม่ได้นำตัวเลขในส่วนนี้เข้ามารวมด้วย เพราะมีความเป็นไปได้ว่าตัวเลขที่ออกมาจะมีค่าสูงมากขึ้นกว่านี้
---------------------------------------------------
Source(s): Star News, Newsen via Nate, Etoday via Nate
Credit: allkpop
แปลไทยโดย Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด
[Trans] 130315 Taeyeon UFO Replies
แฟนคลับ: การที่เธอสามารถวาดรูปได้ถึงจะเป็นบางครั้งบางคราวนี่ดีมากเลยนะ วาดรูปให้บ่อยกว่านี้อีกก็แล้วกันนะ
แทยอน: งั้นสร้างแรงบันดาลใจให้ฉันหน่อยสิคะ^^ ฉันบอกให้คุณกระตุ้นฉันเร็ว ๆ ไงคะ!!! ฮ่าๆ
แฟนคลับ: "ผมรักคุณ ผมรักคุณนะ" ราวกับเป็นความเคยชินที่คุณพูดแบบนั้นกับฉัน!!
แทยอน: อ่า.... นั่นมันเป็นประโยคของปีศาจเลยนะคะ TT TT
แฟนคลับ: พี่คะ ฉันบอกไม่ใครหรอกค่ะ เพราะงั้น ไหนพี่ลองบอกตารางงานของพี่ในอนาคตในเกาหลีมาหน่อยสิคะ
แทยอน: ขอโทษนะคะ แต่ นิ้วเท้าของฉันกำลังจะหายเป็นปลิดทิ้งค่ะ
แฟนคลับ: พี่แทยอนคะ ตอนนี้คือแทงไทม์ใช่มั้ยคะ มื้อค่ำที่ผ่านมา พี่ทานอะไรไปบ้างคะ
แทยอน: ฮ่า ๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ
แฟนคลับ: ในช่วงพักจากตารางงานเนี่ย ทานอาหารให้เยอะ ๆ นะคะ อย่าทำให้น้ำหนักลดอีกล่ะ T T
แทยอน: ตอนนี้ ในกระเพาะฉันมีแต่อาหารเต็มเลยค่ะ
แฟนคลับ: แทยอน ถ้าเธอมีคอนเสิร์ตเดี่ยวเป็นของตัวเองในอนาคต เธอจะเชิญแขกรับเชิญมาอีก 8 คนใช่มั้ยคะ
แทยอน: แน่นอนอยู่แล้วค่ะ!!!!!!! ฮ่า ๆๆ มันเป็นหน้าที่ของฉันอยู่แล้ว ที่จะต้องให้พวกเธอมาร้องเพลงค่ะ ฮ่า ๆๆๆๆ
แฟนคลับ: เฮ้อ ดูเหมือนว่าแทงไทม์จะจบลงในอีกไม่ช้า ถึงแม้ว่าฉันไม่อาจจะได้รับ UFO จากแทยอน แต่นี่ก็จะเป็น UFO สุดท้ายของฉันค่ะ^^ สู้ ๆ ค่ะ!
แทยอน: ฝันดีนะคะ^^ ฉันว่าฉันก็จะนำ UFO ของฉันลงจอดแล้วเหมือนกันค่ะ
แฟนคลับ: นี่แทยอนตอบ UFO จนถึงดึก ๆ ขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย? อิอิ ไปนอนเร็ว ๆ ซะนะ จะได้โตเร็ว ๆ!!
แทยอน: ตอนนี้ฉันเพลียกับส่วนสูงของตัวเองมากค่ะ ฮาาาาาาา
แฟนคลับ: การได้รับ UFO ตอบจากพี่แทยอนนั้นแสนยากเข็น เฉกเช่นเดียวกับการไขว่คว้าหาดวงดาวที่อยู่บนฟากฟ้า.. ไม่เป็นไรค่ะ..พี่คะ...แค่ฉันได้เห็น UFO ที่ของคนที่พี่ตอบไปนั้น ฉันก็ทราบดีแล้วล่ะค่ะ ว่าพี่สบายดีอยู่.. แต่สิ่งที่สำคัญที่สุด ก็คือการที่พี่แทยอนนั้น เป็นดวงดาวส่องแสงสว่างที่สุดค่ะ!!!
แทยอน: ว้า....ช่างเป็น UFO ที่สะเทือนใจจริง ๆ ... TTT ฝันดีค่ะ!! Good night ^^
แฟนคลับ: พี่แทยอนได้ดูละคร History of Salaryman บ้างหรือเปล่าครับ? ฮ่า ๆๆๆ สนุกดีนะผมว่า
แทยอน: ได้ข่าวว่าตัวละครพูดคำหยาบเยอะแยะเลยนี่คะ
English translated by: imwhywhy @ twitter[1],[2])
แฟนคลับ: ฉันคิดถึงตอนที่งานแจกลายเซ็นจังเลย อยากเจอเธออีกจัง เมื่อไรพวกเราจะได้เจอกันอีกนะ?
แทยอน: ก็เป็นตอนที่มีเวลาอีกยังไงคะ ฮ่าฮ่า ฉันอยากมีงานแจกลายเซ็นอีกจริง ๆ ค่ะ
แฟนคลับ: แทงทามจะจบแล้วใช่มั้ยอ่ะ TT TT วันนี้สบายดีมั้ยคะ???
แทยอน: ค่ะ วันนี้เป็นวันที่อากาศหนาว และมีค่ามาก ทั้งอากาศสดใส สดชื่น และมีชีวิตชีวามากค่ะ
แฟนคลับ: แทยอน สวัสดีจ้ะ!? ฮ่าาๆๆๆๆๆ
แทยอน: สวัสดค่ะ??? ฮ่า ๆๆๆ
แฟนคลับ: แทยอน ฉันอยากไปขับรถกับเธอจังเลย
แทยอน: เย้ ฮ่าๆๆๆๆๆๆๆ ตื่นเต้นจัง
แฟนคลับ: ถ้าได้อยู่กับแทยอนสักวันเดียว ก็คงจะดีนะ! ลองมาเปลี่ยนวันหนึ่งวันกันมั้ย?
แทยอน: ฉันเองก็ชอบเหมือนกันค่ะ งั้นเรามาอยู่ด้วยกันเลยนะคะ ฮ่าๆ
แฟนคลับ: พี่แทยอนคะ ฉันชื่อ ..... นะคะ เรียกฉันสักครั้งหนึ่งนะคะ ให้โซวอนของพี่คนนี้ได้ฟังหน่อยนะคะ
แทยอน: ............... จ๊ะ
แฟนคลับ: วันเกิดแทยอนอาจจะผ่านมานานแล้ว แต่ฉันก็อยากมาอวยพรกับตัวเองน่ะ สุขสันต์วันเกิดนะ!
แทยอน: นานมากแล้วนะคะ ฮ่าาาาา ขอบคุณมาก ๆ เลยนะคะ
แฟนคลับ: แทยอน ฉันรักเธอนะ จุ๊บ ๆ ทานขนมหวานให้อร่อย รักษาสุขภาพนะ จนอายุ 80 ก็ให้แข็งแรงเหมือนคนอายุ 20 เลยนะ
แทยอน: ขนมหวานเหรอคะ?????????????? อืม....
แฟนคลับ: ช่วงนี้ แทยอนชอบอะไรบ้าง?
แทยอน: เวลาที่ได้อยู่เป็นส่วนตัวล่ะมั้งคะ
แฟนคลับ: ตอนนี้ก็เข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิแล้ว ช่วงนี้เพลงที่ผีเสื้้อสาวแทยอนชอบฟังบ่อย ๆ คือเพลงอะไรคะ?
แทยอน: ฉันแนะนำเพลงนี้ค่ะ ^^ Urban zakapa - 그날에 우리 ตอนนี้ฉันกำลังกดรีเพลย์ครั้งแล้วครั้งเล่าเลยค่ะ
แฟนคลับ: วันนี้ซีรี่ย์เรื่อง 해품달 ฉายเป็นวันสุดท้ายแล้วㅠㅠพี่แทยอนได้ดูซีรี่ย์เรื่องนี้บ้างหรือเปล่าคะ?? ㅠㅠ
แทยอน: ไม่ค่ะ ฮ่าๆๆๆๆ สงสัยพวกเราต้องดูแล้วสินะคะ 'TT' ฮ่าๆๆๆ
แฟนคลับ: ถ้าไม่บอกว่าไม่ใช่แฟนคลับของแทยอน ก็คงจะไม่ใช่แล้วค่ะ นิ้วโป้งเท้าของฉันเพิ่งเจ็บมา ฉันเจ็บคู่กับแทยอนแล้วนะ TTTT
แทยอน: อ่าาาาาาา คงจะเจ็บน่าดูเลยนะคะ ระวัง ๆ กันด้วยนะคะ โซวอนของฉัน
แฟนคลับ: แทยอน วันนี้ฉันจะไปกินซุบด้วยแหละ
แทยอน: ทานให้อร่อยนะคะ ฮโยยอนกับทิฟฟานี่คงจะชอบแน่ ๆ เลย ว่าจะไปกินด้วยกันอยู่ค่ะ
แฟนคลับ: แทยอนรู้มั้ย 해품달 ตอนสุดท้ายแล้วนะวันนี้
แทยอน: ฉันไม่ได้ดูละครเรื่อง 해품달 หรอกนะ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
แฟนคลับ: พี่คะ ภายในปีนี้ จะ จะ มี ค คอ คอนเสิร์ตแน่นอนใช่มั้ยคะ
แทยอน: ต้องมีอยู่แล้วใช่มั้ยล่ะคะ เพราะพวกเราก็อยากจัดคอนเสิร์ตเหมือนกันค่ะ!!
แฟนคลับ: พอฟังเพลงไทม์แมชชีน แล้วอยากย้อนเวลาได้จังเลย
แทยอน: เพลงเพลงนี้มีเนื้อหาดีมากเลยค่ะ เมโลดี้อะไรก็ลงตัวด้วย TT
แฟนคลับ: แทยอน ที่บ้านมีทีวีสองเครื่องป่ะ อย่าลืมดูละครของนักแสดงอิม กับยูลนะ
แทยอน: อ่าฮะ เครียดจัง จะดูดีมั้ย ไม่สิ ต้องดูสิคะ
แฟนคลับ: พี่คะ เข้าช่วงฤดูใบไม้ผลิแล้ว พี่จะไปชมดอกซากูระมั้ยคะ? ^TT^ ในความฝันเองก็ยังมีเลย ฮือออ
แทยอน: คนเยอะ ไม่รู้ว่าดอกซากูระจะล่วงอยู่เต็มพื้นหรือเปล่าน่ะสิคะ แอร๊ยยยย ถถถถถ
แฟนคลับ: เมื่อไรจะมีโอกาสได้คุย และใกล้ชิดกับแทยอนมากขึ้นอ่ะ
แทยอน: ตอนนี้ฉันกำลังคิดหนัก เพื่อทุกคนอยู่เลยค่ะ
แฟนคลับ: วันนี้ ละครเรื่อง 해품달 ฉายเป็นตอนสุดท้ายแล้ว จะดูมั้ยอ่ะ
แทยอน: 해품달 เหรอคะ ละครใช่ป่ะคะ นึกยังไงถึงมาบอกฉันให้ดูละครคะเนี่ย
แฟนคลับ: ค่ำคืนนี้เพิ่งจะผ่านพ้นไป เดือนมีนาคมนี่เป็นอะไรที่เหนื่อยจริง ให้กำลังใจด้วยนะครับ
แทยอน: เดือนมีนาคม มันเพิ่งเป็นเดือนเริ่มของต้นปีเองนะคะ เป็นเดือนที่คุณต้องปรับตัวให้เข้ากับมันบ่อย ๆ เป็นกำลังใจให้ค่ะ
แฟนคลับ: ระหว่างละครเวที กับการเป็นดีเจรายการวิทยุ ไม่สิ ฉันนี่แหละ ชอบมั้ยคะ
แทยอน: การเป็นดีเจค่ะ เพราะฉันคิดว่ามันทำให้ฉันดูมีเสน่ห์มากขึ้นน่ะค่ะ
แฟนคลับ: แทยอนจ๋า คิดถึงจังเลยอ่ะ TT TT ถึงวันเกิดเธอจะผ่านมาแล้ว แต่ฉันก็ขอสุขสันต์วันเกิดนะ ฉัน(สัญญาว่า)จะเป็นแฟนคลับตลอดไปเลย
แทยอน: Okay! capture รูปภาพเสร็จแล้วค่ะ อิอิ
แฟนคลับ: ฉันกำลังจะกิน 콘푸라이트 แทยอนมากินด้วยกันมั้ย
แทยอน: อ่าาาาาาาาาาาา มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากจะกินด้วยอยู่พอดีเลยอ่ะ งั้นไปกินกันเถอะค่ะ
แฟนคลับ: พี่คะ คิ้วพี่ไปไหนหมดคะ ฮาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา
แทยอน: ตอนนี้ สารอาหารถูกหล่อเลี้ยงไปที่นิ้วเท้าของฉัน(ที่บาดเจ็บ)ค่ะ
แฟนคลับ: มีตารางานในเกาหลี ทำไมไม่บอกกันฮะ!
แทยอน: ขอโทษค่ะ ;;;;...
แฟนคลับ: แทงไทม์ผ่านไปแล้ว ฉันอยากขึ้นไทม์แมชชีน ย้อนเวลาไปก่อนหน้านั้นจัง!
แทยอน: ถ้างั้นคงต้องขึ้นแล้วล่ะค่ะ ฉันว่าฉันก็จะขึ้นอยู่เหมือนกันนะคะ
แฟนคลับ: พรุ่งนี้ ฝนแห่งฤดูใบไม้ผลิก็ใกล้จะตกลงมาแล้ว ไม่รู้ว่าอากาศจะหนาวมั้ย แต่รักษาสุขภาพด้วยนะคะ ^^
โซวอน: โอ้ ฉันก็ได้ยินเสียงฝน (ฟ้าร้อง) ที่กำลังจะตกเหมือนกันค่ะ คุณเองก็รักษาสุขภาพด้วยนะคะ
แฟนคลับ: สองวันให้หลังแล้วเจอกันนะ ได้พบกับเธอทุก ๆ อาทิตย์เนี่ย มีความสุขจังเลย ^^
แทยอน: วันเสาร์จะมาถึงแล้วนะคะะะ แล้วเจอกันนะคะ^^ บ๊ายบายค่ะ!
แฟนคลับ: ถ้าพี่แทยอนอยู่คนเดียว พี่จะทำอะไรครับ เป็นไปได้เหรอ?!
แทยอน: อยู่เงียบ ๆ ค่ะ
Source: Bestiz, DC Taeyeon
แปลไทย โดย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
แทยอน: งั้นสร้างแรงบันดาลใจให้ฉันหน่อยสิคะ^^ ฉันบอกให้คุณกระตุ้นฉันเร็ว ๆ ไงคะ!!! ฮ่าๆ
แฟนคลับ: "ผมรักคุณ ผมรักคุณนะ" ราวกับเป็นความเคยชินที่คุณพูดแบบนั้นกับฉัน!!
แทยอน: อ่า.... นั่นมันเป็นประโยคของปีศาจเลยนะคะ TT TT
แฟนคลับ: พี่คะ ฉันบอกไม่ใครหรอกค่ะ เพราะงั้น ไหนพี่ลองบอกตารางงานของพี่ในอนาคตในเกาหลีมาหน่อยสิคะ
แทยอน: ขอโทษนะคะ แต่ นิ้วเท้าของฉันกำลังจะหายเป็นปลิดทิ้งค่ะ
แฟนคลับ: พี่แทยอนคะ ตอนนี้คือแทงไทม์ใช่มั้ยคะ มื้อค่ำที่ผ่านมา พี่ทานอะไรไปบ้างคะ
แทยอน: ฮ่า ๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ
แฟนคลับ: ในช่วงพักจากตารางงานเนี่ย ทานอาหารให้เยอะ ๆ นะคะ อย่าทำให้น้ำหนักลดอีกล่ะ T T
แทยอน: ตอนนี้ ในกระเพาะฉันมีแต่อาหารเต็มเลยค่ะ
แฟนคลับ: แทยอน ถ้าเธอมีคอนเสิร์ตเดี่ยวเป็นของตัวเองในอนาคต เธอจะเชิญแขกรับเชิญมาอีก 8 คนใช่มั้ยคะ
แทยอน: แน่นอนอยู่แล้วค่ะ!!!!!!! ฮ่า ๆๆ มันเป็นหน้าที่ของฉันอยู่แล้ว ที่จะต้องให้พวกเธอมาร้องเพลงค่ะ ฮ่า ๆๆๆๆ
แฟนคลับ: เฮ้อ ดูเหมือนว่าแทงไทม์จะจบลงในอีกไม่ช้า ถึงแม้ว่าฉันไม่อาจจะได้รับ UFO จากแทยอน แต่นี่ก็จะเป็น UFO สุดท้ายของฉันค่ะ^^ สู้ ๆ ค่ะ!
แทยอน: ฝันดีนะคะ^^ ฉันว่าฉันก็จะนำ UFO ของฉันลงจอดแล้วเหมือนกันค่ะ
แฟนคลับ: นี่แทยอนตอบ UFO จนถึงดึก ๆ ขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย? อิอิ ไปนอนเร็ว ๆ ซะนะ จะได้โตเร็ว ๆ!!
แทยอน: ตอนนี้ฉันเพลียกับส่วนสูงของตัวเองมากค่ะ ฮาาาาาาา
แฟนคลับ: การได้รับ UFO ตอบจากพี่แทยอนนั้นแสนยากเข็น เฉกเช่นเดียวกับการไขว่คว้าหาดวงดาวที่อยู่บนฟากฟ้า.. ไม่เป็นไรค่ะ..พี่คะ...แค่ฉันได้เห็น UFO ที่ของคนที่พี่ตอบไปนั้น ฉันก็ทราบดีแล้วล่ะค่ะ ว่าพี่สบายดีอยู่.. แต่สิ่งที่สำคัญที่สุด ก็คือการที่พี่แทยอนนั้น เป็นดวงดาวส่องแสงสว่างที่สุดค่ะ!!!
แทยอน: ว้า....ช่างเป็น UFO ที่สะเทือนใจจริง ๆ ... TTT ฝันดีค่ะ!! Good night ^^
แฟนคลับ: พี่แทยอนได้ดูละคร History of Salaryman บ้างหรือเปล่าครับ? ฮ่า ๆๆๆ สนุกดีนะผมว่า
แทยอน: ได้ข่าวว่าตัวละครพูดคำหยาบเยอะแยะเลยนี่คะ
English translated by: imwhywhy @ twitter[1],[2])
แฟนคลับ: ฉันคิดถึงตอนที่งานแจกลายเซ็นจังเลย อยากเจอเธออีกจัง เมื่อไรพวกเราจะได้เจอกันอีกนะ?
แทยอน: ก็เป็นตอนที่มีเวลาอีกยังไงคะ ฮ่าฮ่า ฉันอยากมีงานแจกลายเซ็นอีกจริง ๆ ค่ะ
แฟนคลับ: แทงทามจะจบแล้วใช่มั้ยอ่ะ TT TT วันนี้สบายดีมั้ยคะ???
แทยอน: ค่ะ วันนี้เป็นวันที่อากาศหนาว และมีค่ามาก ทั้งอากาศสดใส สดชื่น และมีชีวิตชีวามากค่ะ
แฟนคลับ: แทยอน สวัสดีจ้ะ!? ฮ่าาๆๆๆๆๆ
แทยอน: สวัสดค่ะ??? ฮ่า ๆๆๆ
แฟนคลับ: แทยอน ฉันอยากไปขับรถกับเธอจังเลย
แทยอน: เย้ ฮ่าๆๆๆๆๆๆๆ ตื่นเต้นจัง
แฟนคลับ: ถ้าได้อยู่กับแทยอนสักวันเดียว ก็คงจะดีนะ! ลองมาเปลี่ยนวันหนึ่งวันกันมั้ย?
แทยอน: ฉันเองก็ชอบเหมือนกันค่ะ งั้นเรามาอยู่ด้วยกันเลยนะคะ ฮ่าๆ
แฟนคลับ: พี่แทยอนคะ ฉันชื่อ ..... นะคะ เรียกฉันสักครั้งหนึ่งนะคะ ให้โซวอนของพี่คนนี้ได้ฟังหน่อยนะคะ
แทยอน: ............... จ๊ะ
แฟนคลับ: วันเกิดแทยอนอาจจะผ่านมานานแล้ว แต่ฉันก็อยากมาอวยพรกับตัวเองน่ะ สุขสันต์วันเกิดนะ!
แทยอน: นานมากแล้วนะคะ ฮ่าาาาา ขอบคุณมาก ๆ เลยนะคะ
แฟนคลับ: แทยอน ฉันรักเธอนะ จุ๊บ ๆ ทานขนมหวานให้อร่อย รักษาสุขภาพนะ จนอายุ 80 ก็ให้แข็งแรงเหมือนคนอายุ 20 เลยนะ
แทยอน: ขนมหวานเหรอคะ?????????????? อืม....
แฟนคลับ: ช่วงนี้ แทยอนชอบอะไรบ้าง?
แทยอน: เวลาที่ได้อยู่เป็นส่วนตัวล่ะมั้งคะ
แฟนคลับ: ตอนนี้ก็เข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิแล้ว ช่วงนี้เพลงที่ผีเสื้้อสาวแทยอนชอบฟังบ่อย ๆ คือเพลงอะไรคะ?
แทยอน: ฉันแนะนำเพลงนี้ค่ะ ^^ Urban zakapa - 그날에 우리 ตอนนี้ฉันกำลังกดรีเพลย์ครั้งแล้วครั้งเล่าเลยค่ะ
แฟนคลับ: วันนี้ซีรี่ย์เรื่อง 해품달 ฉายเป็นวันสุดท้ายแล้วㅠㅠพี่แทยอนได้ดูซีรี่ย์เรื่องนี้บ้างหรือเปล่าคะ?? ㅠㅠ
แทยอน: ไม่ค่ะ ฮ่าๆๆๆๆ สงสัยพวกเราต้องดูแล้วสินะคะ 'TT' ฮ่าๆๆๆ
แฟนคลับ: ถ้าไม่บอกว่าไม่ใช่แฟนคลับของแทยอน ก็คงจะไม่ใช่แล้วค่ะ นิ้วโป้งเท้าของฉันเพิ่งเจ็บมา ฉันเจ็บคู่กับแทยอนแล้วนะ TTTT
แทยอน: อ่าาาาาาา คงจะเจ็บน่าดูเลยนะคะ ระวัง ๆ กันด้วยนะคะ โซวอนของฉัน
แฟนคลับ: แทยอน วันนี้ฉันจะไปกินซุบด้วยแหละ
แทยอน: ทานให้อร่อยนะคะ ฮโยยอนกับทิฟฟานี่คงจะชอบแน่ ๆ เลย ว่าจะไปกินด้วยกันอยู่ค่ะ
แฟนคลับ: แทยอนรู้มั้ย 해품달 ตอนสุดท้ายแล้วนะวันนี้
แทยอน: ฉันไม่ได้ดูละครเรื่อง 해품달 หรอกนะ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
แฟนคลับ: พี่คะ ภายในปีนี้ จะ จะ มี ค คอ คอนเสิร์ตแน่นอนใช่มั้ยคะ
แทยอน: ต้องมีอยู่แล้วใช่มั้ยล่ะคะ เพราะพวกเราก็อยากจัดคอนเสิร์ตเหมือนกันค่ะ!!
แฟนคลับ: พอฟังเพลงไทม์แมชชีน แล้วอยากย้อนเวลาได้จังเลย
แทยอน: เพลงเพลงนี้มีเนื้อหาดีมากเลยค่ะ เมโลดี้อะไรก็ลงตัวด้วย TT
แฟนคลับ: แทยอน ที่บ้านมีทีวีสองเครื่องป่ะ อย่าลืมดูละครของนักแสดงอิม กับยูลนะ
แทยอน: อ่าฮะ เครียดจัง จะดูดีมั้ย ไม่สิ ต้องดูสิคะ
แฟนคลับ: พี่คะ เข้าช่วงฤดูใบไม้ผลิแล้ว พี่จะไปชมดอกซากูระมั้ยคะ? ^TT^ ในความฝันเองก็ยังมีเลย ฮือออ
แทยอน: คนเยอะ ไม่รู้ว่าดอกซากูระจะล่วงอยู่เต็มพื้นหรือเปล่าน่ะสิคะ แอร๊ยยยย ถถถถถ
แฟนคลับ: เมื่อไรจะมีโอกาสได้คุย และใกล้ชิดกับแทยอนมากขึ้นอ่ะ
แทยอน: ตอนนี้ฉันกำลังคิดหนัก เพื่อทุกคนอยู่เลยค่ะ
แฟนคลับ: วันนี้ ละครเรื่อง 해품달 ฉายเป็นตอนสุดท้ายแล้ว จะดูมั้ยอ่ะ
แทยอน: 해품달 เหรอคะ ละครใช่ป่ะคะ นึกยังไงถึงมาบอกฉันให้ดูละครคะเนี่ย
แฟนคลับ: ค่ำคืนนี้เพิ่งจะผ่านพ้นไป เดือนมีนาคมนี่เป็นอะไรที่เหนื่อยจริง ให้กำลังใจด้วยนะครับ
แทยอน: เดือนมีนาคม มันเพิ่งเป็นเดือนเริ่มของต้นปีเองนะคะ เป็นเดือนที่คุณต้องปรับตัวให้เข้ากับมันบ่อย ๆ เป็นกำลังใจให้ค่ะ
แฟนคลับ: ระหว่างละครเวที กับการเป็นดีเจรายการวิทยุ ไม่สิ ฉันนี่แหละ ชอบมั้ยคะ
แทยอน: การเป็นดีเจค่ะ เพราะฉันคิดว่ามันทำให้ฉันดูมีเสน่ห์มากขึ้นน่ะค่ะ
แฟนคลับ: แทยอนจ๋า คิดถึงจังเลยอ่ะ TT TT ถึงวันเกิดเธอจะผ่านมาแล้ว แต่ฉันก็ขอสุขสันต์วันเกิดนะ ฉัน(สัญญาว่า)จะเป็นแฟนคลับตลอดไปเลย
แทยอน: Okay! capture รูปภาพเสร็จแล้วค่ะ อิอิ
แฟนคลับ: ฉันกำลังจะกิน 콘푸라이트 แทยอนมากินด้วยกันมั้ย
แทยอน: อ่าาาาาาาาาาาา มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากจะกินด้วยอยู่พอดีเลยอ่ะ งั้นไปกินกันเถอะค่ะ
แฟนคลับ: พี่คะ คิ้วพี่ไปไหนหมดคะ ฮาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา
แทยอน: ตอนนี้ สารอาหารถูกหล่อเลี้ยงไปที่นิ้วเท้าของฉัน(ที่บาดเจ็บ)ค่ะ
แฟนคลับ: มีตารางานในเกาหลี ทำไมไม่บอกกันฮะ!
แทยอน: ขอโทษค่ะ ;;;;...
แฟนคลับ: แทงไทม์ผ่านไปแล้ว ฉันอยากขึ้นไทม์แมชชีน ย้อนเวลาไปก่อนหน้านั้นจัง!
แทยอน: ถ้างั้นคงต้องขึ้นแล้วล่ะค่ะ ฉันว่าฉันก็จะขึ้นอยู่เหมือนกันนะคะ
แฟนคลับ: พรุ่งนี้ ฝนแห่งฤดูใบไม้ผลิก็ใกล้จะตกลงมาแล้ว ไม่รู้ว่าอากาศจะหนาวมั้ย แต่รักษาสุขภาพด้วยนะคะ ^^
โซวอน: โอ้ ฉันก็ได้ยินเสียงฝน (ฟ้าร้อง) ที่กำลังจะตกเหมือนกันค่ะ คุณเองก็รักษาสุขภาพด้วยนะคะ
แฟนคลับ: สองวันให้หลังแล้วเจอกันนะ ได้พบกับเธอทุก ๆ อาทิตย์เนี่ย มีความสุขจังเลย ^^
แทยอน: วันเสาร์จะมาถึงแล้วนะคะะะ แล้วเจอกันนะคะ^^ บ๊ายบายค่ะ!
แฟนคลับ: ถ้าพี่แทยอนอยู่คนเดียว พี่จะทำอะไรครับ เป็นไปได้เหรอ?!
แทยอน: อยู่เงียบ ๆ ค่ะ
Source: Bestiz, DC Taeyeon
แปลไทย โดย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
[News] อีดงอุกและเจสสิก้า: แค่เพื่อนหรือคู่รัก?
[News] อีดงอุกและเจสสิก้า: แค่เพื่อนหรือคู่รัก?
ความสนิทสนมระหว่างนักแสดงหนุ่ม อีดงอุก และโซนยอชิแด (SNSD) - เจสสิก้าถูกเผยเมื่อไม่นานมานี้ในงานภาพยนตร์รอบปฐมทัศน์
เมื่อวันที่ 14 มีนาคมที่ผ่านมา ทางรายการ "One Night of TV Entertainment" ของช่อง SBS ได้ออกอากาศงานภาพยนตร์รอบปฐมทัศน์เรื่อง Untouchable (กำกับโดย Olivier Nakache)

โดยภายในงานมีคนดังมาร่วมงานมากมาย อาทิสมาชิกจาก โซนยอชิแด (SNSD) อย่างเจสสิก้า ซูยอง และซอฮยอน อีทึกและอึนฮยอกจากซุปเปอร์จูเนียร์ นักแสดงอย่างปาร์คยงอู ปาร์คชีฮู และอีดงอุก
ขณะที่อีดงอุกกำลังให้สัมภาษณ์อยู่ท่ามกลางวงล้อมของทีมงาน เมื่อเขาสังเกตเห็นเจสสิก้า เขาก็ทักทายเธอด้วยท่าทางอ่อนโยนแล้วบอกว่า [เธอ] ไอดอลเพียงคนเดียวที่ผมรู้จักครับ
อีดงอุกและเจสสิก้าที่เคยมีผลงานการแสดงร่วมกันในฐานะคู่รักจากละครเรื่อง Wild Romance ทางช่อง KBS2 ทักทายกันด้วยการจับมือและโอบกอดกันเล็กน้อยอย่างเป็นธรรมชาติโดยไม่มีการเคอะเขินแต่อย่างใด
หลังจากนั้นเจสสิก้าก็ได้แนะนำสมาชิกในวงอีกสองคน คือซูยองและซอฮยอน ให้อีดงอุกได้รู้จัก ซึ่งเขาก็ยิ้มทักทายเป็นอย่างดี แต่หลักจากแนะนำคนทั้งสามให้รู้จักกันแล้ว อีดงอุกก็กลับยืนนิ่งเงียบ ซึ่งสร้างเสียงหัวเราะให้กับคนอื่นๆ เป็นอย่างมาก
นอกจากนั้นในรายการ One Night of TV Entertainment ของคืนนั้นยังได้นำเสนอข่าวเกี่ยวกับข่าวลือเรื่องการคบหากันระหว่างอนจูวานและอีโซยอน, อุบัติเหตุทางรถยนต์ของคิมซอฮยอน, กล้ามท้องอันน่าตกตะลึงของโจอึนซอกและบทสัมภาษณ์ของนักแสดงเรื่อง Man Waiting for Adultery
---------------------------------
Photo credit: SBS
Credit: enewsworld
แปลไทย Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด
ความสนิทสนมระหว่างนักแสดงหนุ่ม อีดงอุก และโซนยอชิแด (SNSD) - เจสสิก้าถูกเผยเมื่อไม่นานมานี้ในงานภาพยนตร์รอบปฐมทัศน์
เมื่อวันที่ 14 มีนาคมที่ผ่านมา ทางรายการ "One Night of TV Entertainment" ของช่อง SBS ได้ออกอากาศงานภาพยนตร์รอบปฐมทัศน์เรื่อง Untouchable (กำกับโดย Olivier Nakache)

โดยภายในงานมีคนดังมาร่วมงานมากมาย อาทิสมาชิกจาก โซนยอชิแด (SNSD) อย่างเจสสิก้า ซูยอง และซอฮยอน อีทึกและอึนฮยอกจากซุปเปอร์จูเนียร์ นักแสดงอย่างปาร์คยงอู ปาร์คชีฮู และอีดงอุก
ขณะที่อีดงอุกกำลังให้สัมภาษณ์อยู่ท่ามกลางวงล้อมของทีมงาน เมื่อเขาสังเกตเห็นเจสสิก้า เขาก็ทักทายเธอด้วยท่าทางอ่อนโยนแล้วบอกว่า [เธอ] ไอดอลเพียงคนเดียวที่ผมรู้จักครับ
อีดงอุกและเจสสิก้าที่เคยมีผลงานการแสดงร่วมกันในฐานะคู่รักจากละครเรื่อง Wild Romance ทางช่อง KBS2 ทักทายกันด้วยการจับมือและโอบกอดกันเล็กน้อยอย่างเป็นธรรมชาติโดยไม่มีการเคอะเขินแต่อย่างใด
หลังจากนั้นเจสสิก้าก็ได้แนะนำสมาชิกในวงอีกสองคน คือซูยองและซอฮยอน ให้อีดงอุกได้รู้จัก ซึ่งเขาก็ยิ้มทักทายเป็นอย่างดี แต่หลักจากแนะนำคนทั้งสามให้รู้จักกันแล้ว อีดงอุกก็กลับยืนนิ่งเงียบ ซึ่งสร้างเสียงหัวเราะให้กับคนอื่นๆ เป็นอย่างมาก
นอกจากนั้นในรายการ One Night of TV Entertainment ของคืนนั้นยังได้นำเสนอข่าวเกี่ยวกับข่าวลือเรื่องการคบหากันระหว่างอนจูวานและอีโซยอน, อุบัติเหตุทางรถยนต์ของคิมซอฮยอน, กล้ามท้องอันน่าตกตะลึงของโจอึนซอกและบทสัมภาษณ์ของนักแสดงเรื่อง Man Waiting for Adultery
---------------------------------
Photo credit: SBS
Credit: enewsworld
แปลไทย Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด
[News] คุณจะทำอย่างไรให้ โซนยอชิแด (SNSD) สูงเท่ากัน?
[News] คุณจะทำอย่างไรให้ โซนยอชิแด (SNSD) สูงเท่ากัน?
ก็ต้องจับให้ยืนบนกล่องที่มีความสูงต่างกันน่ะสิ!
ชุมชนออนไลน์แห่งหนึ่งได้โพสต์รูปที่เรียกความสนใจจากชาวเนตได้เป็นอย่างดี สำหรับรูปที่ว่านั่นก็คือรูปถ่ายที่แสดงความแตกต่างทางด้านความสูงอย่างเห็นได้ชัดของสมาชิกแห่ง โซนยอชิแด (SNSD)
โดยมีเนื้อหาว่า ลำดับความสูงของโซนยอชิแด (SNSD) ที่เผยภาพถ่ายของสมาชิกทั้ง 9 ยืนอยู่เป็นแถวหน้ากระดานเมื่อครั้งถ่ายโฆษณาให้กับสินค้าตัวหนึ่ง ถ้ามองจากด้านบนแล้วคุณจะไม่เห็นความแตกต่าง แต่ถ้าได้มองลงมาด้านล่างแล้วล่ะก็ บอกได้คำเดียวว่าเหมือนหนังคนละม้วนเลย

สมาชิกที่เตี้ยที่สุดอย่ายืนอยู่ริมสุดบนกล่องที่สูงที่สุด ตามมาด้วยแทยอน ฮโยยอน เจสสิก้า และทิฟฟานีที่ยืนอยู่บนกล่องที่มีความสูงลดหลั่นกันลงมา ก่อนจะมาถึงยูริ ซอฮยอน ซูยอง และยุนอาที่ยืนอยู่บนพื้นโดยไม่มีกล่อง
โดยชาวเนตได้วิจารณ์กันหลังจากได้เห็นภาพ เอ๊ะ ซูยองไม่ได้สูงที่สุดหรอกหรือ? หรือ ยืนอยู่บนกล่องแบบนั้นเขินแย่เลย และ ตัวเล็กๆ ก็น่ารักเหมือนกันเนอะ~
-----------------------------------
Photo credit: Online community site
Credit: enewsworld
แปลไทย Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด
ก็ต้องจับให้ยืนบนกล่องที่มีความสูงต่างกันน่ะสิ!
ชุมชนออนไลน์แห่งหนึ่งได้โพสต์รูปที่เรียกความสนใจจากชาวเนตได้เป็นอย่างดี สำหรับรูปที่ว่านั่นก็คือรูปถ่ายที่แสดงความแตกต่างทางด้านความสูงอย่างเห็นได้ชัดของสมาชิกแห่ง โซนยอชิแด (SNSD)
โดยมีเนื้อหาว่า ลำดับความสูงของโซนยอชิแด (SNSD) ที่เผยภาพถ่ายของสมาชิกทั้ง 9 ยืนอยู่เป็นแถวหน้ากระดานเมื่อครั้งถ่ายโฆษณาให้กับสินค้าตัวหนึ่ง ถ้ามองจากด้านบนแล้วคุณจะไม่เห็นความแตกต่าง แต่ถ้าได้มองลงมาด้านล่างแล้วล่ะก็ บอกได้คำเดียวว่าเหมือนหนังคนละม้วนเลย

สมาชิกที่เตี้ยที่สุดอย่ายืนอยู่ริมสุดบนกล่องที่สูงที่สุด ตามมาด้วยแทยอน ฮโยยอน เจสสิก้า และทิฟฟานีที่ยืนอยู่บนกล่องที่มีความสูงลดหลั่นกันลงมา ก่อนจะมาถึงยูริ ซอฮยอน ซูยอง และยุนอาที่ยืนอยู่บนพื้นโดยไม่มีกล่อง
โดยชาวเนตได้วิจารณ์กันหลังจากได้เห็นภาพ เอ๊ะ ซูยองไม่ได้สูงที่สุดหรอกหรือ? หรือ ยืนอยู่บนกล่องแบบนั้นเขินแย่เลย และ ตัวเล็กๆ ก็น่ารักเหมือนกันเนอะ~
-----------------------------------
Photo credit: Online community site
Credit: enewsworld
แปลไทย Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมด
[Trans] 130314 บทสัมภาษณ์ ซันนี่ เกี่ยวกับการรับหน้าที่เป็นพิธีกรรายการ Music Island

Q: เนื่องจากคุณได้มาทำหน้าที่เป็นพิธีกรในรายการนี้เป็นครั้งแรก ฉันคิดว่าคุณคงจะรู้สึกแปลก ๆ อยู่ไม่ใช่น้อย
ซันนี่: ฉันรู้สึกสั่น ๆ นิดหน่อยค่ะ ฉันรู้สึกเสียใจบ้าง ที่ไม่มีพิธีกรร่วม หรือว่าเพื่อน ๆ โซนยอชิแดมาทำหน้าที่กับฉัน แต่ฉันจะพยายามให้ดีที่สุด เพื่อทำให้สถานที่แห่งนี้ เป็นสถานที่ที่ฉันสามารถคุยกับแขกรับเชิญในเรื่องเพลงได้ค่ะ
Q: รู้สึกอย่างไร หลังจากที่ได้รับคำเชิญมาเป็นพิธีกรครั้งแรก
ซันนี่: ถ้าจะบอกว่าไม่รู้สึกอะไรเลย ก็ดูจะเป็นการกล่าวเกินจริงไปหน่อยนะคะ แต่ฉันก็รับข้อเสนอนั้นด้วยความสุขและความสนุกค่ะ พูดตามตรง ฉันคิดอยู่นานเลยเกี่ยวกับการรับหน้าที่เป็นพิธีกรเดี่ยว แต่ต่อมา ฉันก็คิดว่านี่ล่ะ จะเป็นวิธีที่แสดงให้เห็นว่าเขาเชื่อใจฉัน และฉันจะทำให้ดีที่สุดค่ะ
Q: โซนยอชิแดคนอื่น ๆ มีการตอบรับอย่างไรบ้าง ใครที่ให้กำลังใจคุณมากที่สุด?
ซันนี่: สมาชิกทุกคนเลยค่ะ และฉันก็ยังได้รับคำแนะนำมาจาก ทิฟฟานี่ แทยอน และซอฮยอน ที่ตอนนี้กำลังรับหน้าที่เป็นพิธีกรในรายการ MBC Show! Music Core พวกเธอดูดีใจกับฉัน

Q: มีใครบ้างหรือไม่ ที่คุณยึดเป็นแบบอย่างในการเป็นพิธีกร
ซันนี่: รุ่นพี่ยู ฮียอล ที่ตอนนี้กำลังรับหน้าที่เป็นพิธีกรในรายการ KBS Yoo Heeyeol's Sketchbook ค่ะ ฉันได้เรียนรู้จากรุ่นพี่คนนี้มาหลาย ๆ อย่าง ในเรื่องของการสื่อสารกับผู้ชม ผ่านทางคำพูดที่เฉียบแหลม และความตลกปกฮา สิ่งเป็นสิ่งที่ตลกทุกท่านพึงจะมีค่ะ ฉันทราบดีค่ะว่าฉันคงไม่มีทางเก่งได้เท่ารุ่นพี่แน่นอน แต่ฉันจะพยายามให้ดีที่สุด เพื่อเรียนรู้อะไรอีกหลาย ๆ อย่างมาจากเขาค่ะ
Q: ผลตอบรับสำหรับ Music Island ตอนแรกเป็นอย่างไรบ้าง?
ซันนี่: ทุก ๆ คนที่ฉันรู้จักได้ชมรายการ แถมมาแสดงความยินดีกับฉันด้วยค่ะ ฉันคิดว่า พวกเขาชมฉันมากกว่าตำหนิฉันเสียอีกนะคะ แต่ที่ฉันคิดได้อยู่อย่างหนึ่งก็คือฉันยังพยายามได้ไม่ดีค่ะ
Q: อะไรคือสิ่งที่ทำให้คุณรู้สึกว่าคุณยังทำได้ไม่ดีพอ?
ซันนี่: พูดตามตรงนะคะ ฉันกังวลกับความจริงที่ว่า ฉันยังเป็นศิลปินที่ยังเด็กอยู่ ฉันจึงคิดว่าฉันยังไม่สามารถที่จะคุยเกี่ยวกับเรื่องเพลงได้อย่างลึกซึ้งมากพอ เพราะฉะนั้น ฉันจะตั้งใจเรียนรู้เกี่ยวกับเพลง และนักร้องท่านอื่น ๆ ให้มากขึ้นค่ะ
Q: จุดแข็งของคุณสำหรับการเป็นพิธีกรคืออะไร?
ซันนี่: ฉันคิดว่าเป็นในเรื่องของการที่หลาย ๆ คนรู้จักโซนยอชิแด รัก และอยากจะรู้จักพวกเรามากขึ้น เพราะฉะนั้น การที่ฉันเป็นหนึ่งในสมาชิกของโซนยอชิแด จะเป็นจุดแข็งที่ทำให้ฉันสามารถพัฒนาได้ค่ะ ฉันคิดว่าที่ฉันได้รับเลือกมาเป็นพิธีกรนั้นก็เพราะว่าฉันเป็นหนึ่งในสมาชิกของโซนยอชิแด และชาวเอเชียหลาย ๆ คนก็จะคิดว่าฉันนั้นเป็นเหมือนครอบครัวของเขาค่ะ ด้วยเหตุนี้ ฉันจะพยายามให้มากที่สุดในฐานะของ โซนยอชิแด เพื่อให้ทุกคนได้เรียนรู้เกี่ยวกับโซนยอชิแด และประเทศของพวกเรามากขึ้น ฉันจะพยายามให้ดีที่สุด เพื่อทำให้นักร้องของพวกเรา และวัฒนธรรม K-Pop เป็นที่รู้จักมากขึ้นด้วยรายการ Music Island ค่ะ

Q: อะไรคือสิ่งที่ทำให้คุณแตกต่างจากพิธีกรคนอื่น ๆ ?
ซันนี่: ถึงฉันไม่สามารถนำทุกคนเข้าสู่บทสนทนาได้อย่างแม่นยำได้ แต่ฉันก็พยายามตั้งใจฟังในสิ่งที่พวกเขาให้มากที่สุด สิ่งที่ทำให้ฉันแตกต่างจากพิธีกรคนอื่น ๆ ก็อาจจะเป็นเพราะว่าฉันยังเด็ก และทุกคนทำให้ฉันรู้สึกสบายใจมากขึ้น ทำให้ฉันสามารถเป็นพิธีกรที่ทำหน้าที่ได้อย่างสบายใจได้ค่ะ
Q: มีศิลปินคนไหนไหม ที่คุณอยากจะเชิญมา และอะไรคือเหตุผลที่คุณต้องการเชิญให้เขามา
ซันนี่: ฉันอยากจะเชิญคุณฮวีซองค่ะ ซึ่งตอนนี้เขากำลังทำหน้าที่รับใช้ชาติอยู่ในกรมทหาร ฮวีสองเป็นครูสอนร้องเพลงของฉันเองค่ะ เพราะฉะนั้นเวลาฉันเชิญเขามาอาจจะแตกต่างจากคนอื่นไปสักเล็กน้อย ความจริงแล้ว เหตุผลที่ฉันอยากจะเชิญฮวีซองมา ก็เพราะว่าเขาอยู่ในกรมทหาร แล้วก็ยังมีอีกหลาย ๆ ปีหลังจากที่เขาปลดประจำการ ซึ่งฉันไม่อยากจะก้าวลงจากหน้าที่นี้ก่อนจะถึงเวลานั้นค่ะ เพราะฉะนั้น นี่จึงเป็นเหตุผลที่ฉันอยากจะเชิญเขามาร่วมรายการค่ะ
Q: ฉันคิดว่า คุณคงจะรู้สึกแตกต่างไม่น้อย กับการขึ้นแสดงบนเวทีในฐานะนักร้อง และพิธีกร อะไรคึอสิ่งที่คุณคิดว่ามันแตกต่างกัน?
ซันนี่: ในฐานะนักร้อง ฉันสามารถระเบิดพลังออกมาได้อย่างเต็มที่เวลาฉันอยู่บนเวทีภายในเวลาสามหรือสี่นาที แต่ในฐานะพิธีกร ฉันได้เรียนรู้ว่าการแสดงของฉันไม่สำคัญเท่ากับความลงตัวที่อยู่บนเวที และฉันคิดว่า การเป็นพิธีกรนั้นจำเป็นที่จะต้องเติมเต็มให้รายการนั้นสมดุลการ และฉันจะพยายามให้ดีที่สุดเพื่อเติมเต็มในจุด ๆ นั้นค่ะ

Q: โซนยอชิแด เป็นที่นิยมมากในทั่วโลก อะไรคือสิ่งที่ทำให้คุณคิดว่าความนิยมของ K-Pop นั้นแตกต่างจากอดีตก่อนหน้านี้เป็นอย่างมาก?
ซันนี่: ไม่ใช่แค่เฉพาะโซนยอชิแดเพียงกลุ่มเดียวนะคะ ที่ฉันสามารถรับรู้ได้ถึงกระแสนิยมของ K-Pop ด้วยตัวฉันเอง ฉันรู้สึกภูมิใจมาก ๆ ค่ะ เวลาที่ K-Pop นั้นได้ถูกเผยแพร่ไปทั่วโลก และมีแฟนคลับคอยเชียร์พวกเราไม่ว่าพวกเราจะไปเยี่ยมเยียนประเทสไหนก็ตาม เช่นเดียวกับแฟนคลับชาวต่างชาติที่ลงทุนบินมาดูพวกเราค่ะ พวกเราจะพยายามให้ดีที่สุด เพื่อทำให้ประเทศเกาหลีนั้น เป็นที่รู้จักมากขึ้นผ่านทางกระแสความนิยมของ K-Pop ค่ะ
Q: พนันได้เลยว่า คงจะมีแฟนคลับไม่น้อย ที่รู้สึกประทับใจในขณะที่โซนยอชิแดกำลังโปรโมทอัลบั้ม
ซันนี่: แน่นอนค่ะ ฉันจำแฟนคลับทุกคนที่มาให้กำลังใจพวกเราได้ แต่แฟนคลับที่ฉันนึกได้ในตอนนี้ก็คือแฟนคลับที่ฉันพบที่ประเทศฝรั่งเศสค่ะ ซึ่งตอนนั้นพวกเรากำลังท่องเที่ยวในกรุงปารีส แล้วในขณะที่พวกเรากำลังเที่ยวชมอยู่นั้นเอง ก็ได้มีแฟนคลับวิ่งเข้ามาหาพวกเรา แถมยังเต้นเพลง Gee ให้พวกเราดูด้วยค่ะ ความมั่นใจ และความรักที่แฟนคลับคนนั้นมีในกระแส K-Pop ฉันสามารถรู้สึกได้เลยค่ะ ฉันรู้สึกดีใจมาก ๆ ฉันถึงจำแฟนคลับคนนั้นได้จนถึงทุกวันนี้ยังไงล่ะคะ
Q: สุขภาพของคุณช่วงนี้เป็นอย่างไรบ้าง? ฉันคิดว่าคุณคงจะเหนื่อยไม่น้อยกับการที่ทำหน้าที่เป็นทั้งนักร้องและพิธีกร
ซันนี่: แน่นอนค่ะ การทำงานเป็นทั้งนักร้องและพิธีกร เป็นอะไรที่ลำบากและเหนื่อยมาก แต่แทนที่จะมานั่งคิดถึงงานและความเหนื่อยกับงานนั้นงานนี้ ฉันกลับคิดว่ามันสนุกออกนะคะ ทุก ๆ อาทิตย์ ฉันจะทำหน้าที่เป็นพิธีกร จากนั้นฉันก็จะนำพาเสียงหัวเราะมาให้กับทุกคนในรายการบันเทิงวาไรตี้ วันต่อมาฉันก็จะต้องซ้อมบทละครเวที ฉันคิดว่างานแต่ละวันที่ทำนั้นยิ่งทำยิ่งสนุกและมีค่ามากขึ้นค่ะ เพราะว่าแต่ละวันนั้นไม่เหมือนกันกัน แถมยังสนุกอีกด้วย และแน่นอนค่ะ ด้วยความรักที่ฉันได้รับมากอย่างมหาศาล ทำให้ฉันตอนนี้กำลังยุ่งมาก ๆ แต่ละวันนั้นสนุกสนานมาก ๆ จนฉันไม่รู้ว่าฉันไม่มีโอกาสจะได้พูดว่าฉันไม่สบายเลยล่ะค่ะ เอาง่าย ๆ นะคะ ฉันแข็งแรงมาก ๆ เลยค่ะ"

Q: คุณมีวิธีในการรักษาสุขภาพอย่างไร
ซันนี่: อย่างที่คิดไว้ค่ะ การได้ทำงานในสิ่งที่ตัวเองรัก และได้ทำงานกับคนที่ตัวเองชอบ เป็นอะไรที่สนุกสนานมาก ๆ ในแต่ละวัน คุณจะสามารถยิ้มและหัวเราะได้มากขึ้น เพราะฉะนั้นถึงฉันจะไม่สบาย แต่ฉันก็สามารถให้ดีได้เร็วกว่าเดิมค่ะ ฉันไม่มีวิธีตายตัวในการรักษาสุขภาพหรอกค่ะ แต่ถ้าฉันจะต้องเลือกวิธีในการรักษาสุขภาพที่ดี ฉันควรเลือกอะไรระหว่าง การใช้ชีวิตที่มีแต่ความสนุกสนาน หรือว่าการใช้ชีวิตอย่างเหมาะสม ดีคะ?
Q: คุณวางแผนไว้ในอนาคตอย่างไรบ้าง แต่ไม่ใช่แค่ในฐานะโซนยอชิแดเพียงอย่างเดียว แต่ยังรวมไปถึงตัวของคุณเองอีกด้วย
ซันนี่: ในฐานะที่เป็นซันนี่ ที่เป็นนักร้องของวงโซนยอชิแด และที่เป็นตัวฉันเอง ฉันอยากจะลองทำงานใหม่ ๆ เพื่อสนุกสนานกับสิ่งต่าง ๆ มากขึ้น และแน่นอนค่ะว่า ถ้าสิ่งเหล่านั้นเหมาะสมกับฉันได้ดี ก็จะเป็นอะไรที่ดีมาก ๆ แต่ถ้าเป็นสิ่งที่ไม่เข้ากับฉัน ฉันก็ไม่อยากจะลองสักเท่าไรค่ะ แต่ถ้าพูดในฐานะของโซนยอชิแด แผนของฉันก็คือละครเวทีเรื่อง Catch Me If You Can ที่จะเปิดการแสดงรอบแรกสิ้นเดือนมีนาคมนี้ค่ะ ฉันหวังว่าทุก ๆ คนจะมาชมฉันและมาชมการแสดงเยอะ ๆ และไม่ใช่ในฐานะซันนี่ พิธีกรสาวเพียงอย่างเดียว แต่ยังรวมไปถึงซันนี่ นักแสดงละครเวทีสาวด้วยนะคะ และแน่นอนค่ะ อย่าลืมให้การสนับสนุนฉันต่อไปนะคะ เพราะว่าผลงานภายใต้ชื่อของโซนยอชิแดก็จะยังคงมีต่อไป ช่วงนี้ฉันมีกิจกรรมที่ต้องทำมากมาย เพราะฉะนั้น ฉันจึงหวังว่าทุก ๆ คนจะสามารถเติมพลังในด้านบวกจากฉันได้มากขึ้นนะคะ และฉันหวังว่าพวกคุณจะมอบความสนใจ และความรักให้ฉันเยอะ ๆ ด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ"
Source: SBS [1],[2]
English translated by: minigiglo + ch0sshi@soshified
Edited by: MoonSoshi9@soshified
แปลไทย โดย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
[News] ผู้จัดการหอพักของ โซนยอชิแด เลือก ซอฮยอน ให้เป็นสมาชิกที่มารยาทงามที่สุด

[Newsen ผู้สื่อข่าว ลี มินจี รายงาน]
ผู้จัดการหอพักของโซนยอชิแด เอ่ยปากชม ซอฮยอน เป็นคนที่มีมารยาทดีที่สุดในบรรดาโซนยอชิแดทั้งหมด
14 มีนาคมที่ผ่านมา ในรายการ SBS 'One Night of TV Entertainment' ได้ดำเนินรายการเกี่ยวกับเหล่าซูเปอร์สตาร์ และที่พักของพวกเขา โดยหนึ่งในนั้น ก็คือหอพักของโซนยอชิแด ซึ่งก่อนหน้านี้ได้รับความสนใจอย่างมาก อันเนื่องมาจากขนาดของห้องหับ และรวมไปถึงความหรูหราของห้องดังกล่าวนี้นั้นเอง
โดยผู้จัดการหอพัก ให้สัมภาษณ์สั้น ๆ กับทางรายการว่า "ในเรื่องของมารยาท และความสุภาพในการทักทายนั้น ซอฮยอนถือว่าเป็นคนที่มารยาทดีที่สุด แต่อย่างไรก็ตาม โซนยอชิแดแต่ละคน ก็มีระดับ(ในเรื่องมารยาท) และความเอื้อเฟื้อที่แตกต่างกันไป ซึ่งทำให้ทุกคนนั้นสามารถชื่นชมพวกเธอได้นั่นเอง"
Source: Newsen
English translated by: mintpepsi @ allkpop
แปลไทย: Translator Gang ll http://www.soshifanclub.com"" target="_blank">soshifanclub llhttp://www.soshifanclub.com"" target="_blank"> http://www.soshifanclub.com
[Trans] 130314 Tiffany’s Message On Girls’ Generation’s Official Website
หัวข้อ: ทูทูรุทูทู~~

ทูทูรูทูทู^^*~~ (อินโทรของเพลง Kissing You)
วันนี้เป็นอีกวันค่ะ ที่ฉันจะต้องฟังเพลง Kissing You อีกครั้ง! สุขสันต์วัน White Day นะคะ โซวอนทุกคน ♡
ps! ส่วนขนมหวานชิ้นนี้..ขอโทษจริง ๆ นะคะที่ส่งไปไม่ได้จริง ๆㅠ^^ !*ㅋㅋ
xoxo, มยอง (-_-.......)

ทูทูรูทูทู^^*~~ (อินโทรของเพลง Kissing You)
วันนี้เป็นอีกวันค่ะ ที่ฉันจะต้องฟังเพลง Kissing You อีกครั้ง! สุขสันต์วัน White Day นะคะ โซวอนทุกคน ♡
ps! ส่วนขนมหวานชิ้นนี้..ขอโทษจริง ๆ นะคะที่ส่งไปไม่ได้จริง ๆㅠ^^ !*ㅋㅋ
xoxo, มยอง (-_-.......)
Source: Girls' Generation Official Website
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
[News] โซนยอชิแด-ยูริ อวดเรือนร่างสุดเพอร์เฟ็กในมินิ-เดรสสวย ร่วมงานแถลงข่าวดราม่า SBS ‘Fashion King’

[TV Daily รายงานโดย: ชิน จองฮอน]
ถึงกับเป็นข่าวเลยทีเดียว สำหรับ โซนยอชิแด-ยูริ ผู้ผันตัวไปเป็นนักแสดงในดราม่าเรื่อง SBS 'Fashion King' หลังปรากฏกายในมินิ-เดรสสวยล็อกทุกสายตา
ในวันที่ 14 มีนาคมนี้เอง เหล่านักแสดงแห่งละคร SBS 'Fashion King'(เขียนบทโดย: อีซอนมิ กำกับโดย: อีมยองอู) เช่น ยูอาอิน, ชินเซคยอง, อีเจฮุน, ควอนยูริ ได้เดินทางมาร่วมงานแถลงข่าว ณ ล็อตเต้ซิเนม่า ล็อตเต้มอลล์ กรุงโซล ในช่วงบ่ายวันนี้
นี่เป็นครั้งแรกของสมาชิกแห่ง โซนยอชิแด นาม ควอนยูริ กับบทบาทนักแสดง ซึ่งเธอได้ปรากฏตัวในชุด มินิ-เดรส สีน้ำเงินอมม่วง ที่อวดเรือนร่างเพอร์เฟ็ก แสดงให้เห็นถึงผลลัพท์จากความเพียรพยายามในการออกกำลังกาย และดูแลสุขภาพการทานอาหารอย่างเป็นประจำสม่ำเสมอ
โดยละครเรื่องดังกล่าวมีพล็อตเกี่ยวกับความท้าทายและความสำเร็จของคนรุ่นใหม่ ที่มีความสามารถในด้านแฟชั่น รวมถึงความรัก และความใฝ่ฝันที่ขับเคลื่อนให้ละครเรื่องนี้มีช็อตพลิกล็อกอยู่เสมอนั่นเอง แม้นี่จะเป็นละครเดบิ๊วท์เรื่องแรกของ ยูริ แต่เธอก็กำลังได้รับคำชมไปขาดสาย ภายหลังฝีมือการแสดงของเธอกำลังไปได้สวยไม่น้อยเลยทีเดียว
-----
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS:
Source: TV Daily
แปลไทย: Translator Gang ll SOSHIFANCLUB ll http://www.soshifanclub.com
-----
[News] โซนยอชิแด ได้รับเลือกให้เป็นไอดอลสาว ที่หนุ่ม ๆ อยากมอบขนมหวานให้มากที่สุดในวัน White Day

[News Wave ผู้สื่อข่าว ชเว ซองต๊อก รายงาน]
ไอดอลสาวคนไหนกันนะ! ที่จะทำให้หัวใจของหนุ่ม ๆ ทั้งหลาย ๆ เต้นตึกตักตึกตักเมื่อพวกเธอปรากฎตัวอยู่ในทีวี และในวัน White Day ที่จะถึงนี้ ใครกันนะ ที่จะเป็นนักร้องไอดอลสาว ที่หนุ่ม ๆ อยากมอบขนมหวานให้มากที่สุด?
เมื่อไม่นานมานี้ ทางเว็บไซต์ MassCom ได้จัดทำแบบสำรวจในหัวข้อที่ว่า "นักร้อง ที่อยากมอบขนมหวานให้มากที่สุดในวัน White Day คือ?" ซึ่งได้ทำการสำรวจตั้งแต่วันที่ 2 มีนาคม ถึงวันที่ 11 มีนาคม และได้มีการเปิดเผยผลสำรวจเมื่อวันที่ 13 มีนาคมที่ผ่านมา
โดยได้มีผู้เข้าร่วมทำแบบสำรวจดังกล่าวกว่า 455 คน ซึ่งแบ่งเป็นชาย 300 คน (65.93%) หญิง 155 คน (34.07%) ผลปรากฎว่า โซนยอชิแด มาอันดับหนึ่ง ด้วยจำนวน 83 โหวต คิดเป็น 18.24%
โซนยอชิแดนั้น ได้เดบิวท์ครั้งแรกเป็นศิลปินน้องใหม่ของ SM Entertainment เมื่อปี 2007 โดยทุกครั้ง ตั้งแต่วางแผงอัลบั้ม Gee เป็นต้นมา จนถึง Tell Me Your Wish, Hoot และ The Boys ก็ได้รับความนิยมเป็นอย่างมาก ซึ่งก็ทำให้พวกเธอนั้นกลายเป็นขวัญใจของหนุ่ม ๆ เกาหลีนับแต่นั้นมา
(ตัดส่วนที่ไม่เกี่ยวข้องกับ โซนยอชิแด ออก)
ตัวแทนจากเว็บไซต์ที่จัดทำแบบสำรวจดังกล่าว เผย "เนื่องจากว่า วัน White Day นั้น เป็นวันพิเศษ ที่ทุกคนจะแสดงความรู้สึกที่มีอยู่ข้างในออกมา เพราะฉะนั้น แบบสำรวจนี้ ก็สามารถยืนยันได้ถึงความเป็นที่นิยมของเกิร์ลกรุ๊ปได้เป็นอย่างดีครับ"
เขายังกล่าวอีกว่า "หวังว่า วัน White Day นี้ จะเป็นวันที่สามารถสร้างโอกาสที่ดี สำหรับเพื่อนฝูง หรือเพื่อนร่วมงาน ในการเผยสิ่งที่คิดอยู่ข้างในออกมาได้ เช่นเดียวกับ ความชื่นชอบในตัวของนักร้องไอดอลสาว ๆ นั่นเอง"
Source: News Wave
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com
[News] ฮากระจาย ชาวเน็ตเผยภาพ โซนยอชิแด (SNSD) ทำสงครามบนโปสเตอร์ในงานแจกลายเซ็น

ยอดเกิร์ลกรุ๊ปแห่งเกาหลีนามว่า โซนยอชิแด ซึ่งเป็นที่รู้จักกันดีในเรื่องความสัมพันธ์ในฐานะพี่สาวน้องสาวของพวกเธอ ได้กลายเป็นที่สนใจอีกครั้งเมื่อภาพถ่ายของโปสเตอร์ที่พวกเธอเขียนล้อเลียนใส่กันถูกเผยแพร่
เมื่อไม่นานมานี้ ในเว็บไซต์คอมมิวนิตี้ออนไลน์แห่งหนึ่ง ได้มีชาวเน็ตอัพโหลดภาพ พร้อมตั้งกระทู้ในหัวข้อที่ว่า "ยูริ และทิฟฟานี่ พ้ายแพ้ต่อซอฮยอน ในสงครามลายเส้น"
โดยภาพดังกล่าวนั้น เป็นภาพโปสเตอร์โปรโมทของโซนยอชิแด ที่ถูกติดที่งานแจกลายเซ็นแห่งหนึ่ง ที่โซนยอชิแดได้เข้าร่วมมา สงครามเริ่มขึ้นเมื่อเจสสิก้าเขียนคำว่า "ซื่อบื้อ" ในภาพของซอฮยอน ซึ่งน้องเล็กซอฮยอนก็ตอบโต้ด้วยการขีดลูกศรโยงคำดังกล่าวไปที่รูปเจสสิก้าแทน
จากนั้น ทั้งสองคน ก็เริ่มขีดลูกศรโยงใส่กันกลับไปกลับมาด้วยคำว่า "เธอนั่นแหละ" จากนั้น เจ้าของกระทู้ก็กล่าวอีกว่า ทิฟฟานี่ก็ได้เข้าร่วมสงครามนี้ ด้วยการวาดไฝเม็ดมหึมาลงบนหน้าผากของซอฮยอน
ยิ่งไปกว่านั้น สงครามเริ่มบานปลาย เมื่อพวกเธอยังไม่เลิกเขียนใส่กันไปมา จนกระทั่ง โปสเตอร์ ที่เป็นรูปของสมาชิกแต่ละคน ก็ถูกโซนยอชิแดเองเป็นคนวาดใส่ จนกลายเป็นรูปตลก ๆ อีกด้วย
ทางด้านชาวเน็ต ที่ได้ชมกระทู้นี้ ก็แสดงความคิดเห็นว่า "เห็นโปสเตอร์พวกนั้นแล้วฉันขำจนปวดท้องจริง ๆ" และ "ความขี้เล่นของพวกเธอนี่น่ารักจัง"
Source: tvreport
English translated by: allkpop
แปลไทย: Translator Gang ll soshifanclub ll http://www.soshifanclub.com[/color]
แปลโดย taenggyunjae นะคะ แต่พอดีน้องเข้าบอร์ดไม่ได้
----------