SNSD Seohyun Shares Personal Diary from Paris
by:
thunderstix on Jul 14, 2011
Korean media Naeil News unveiled today an exclusive column titled, “SNSD Seohyun’s Paris Diaries,” written personally by Seohyun herself. She shares the feelings about her first-ever trip to France, Hallyu in Europe, and the SM Town Concert in Paris, as well as some personal photos through this entry reflecting the candid emotions that ran through her mind during the visit.
วันนี้ Naeil สำนักข่าวเกาหลีได้เปิดเผยคอลัมณ์พิเศษที่มีชื่อว่า "บันทึกในปารีสของ SNSD ซอฮยอน" ซึ่งเขียนโดยตัวของซอฮยอนเอง เธอได้แบ่งปันความรู้สึกเกี่ยวกับการเดินทางไปฝรั่งเศสเป็นครั้งแรกของเธอ กระแสเกาหลีในยุโรป และคอนเสิร์ต SM Town ในปารีส นอกจากนั้นอารมณ์ความรู้สึกผ่านรูปถ่ายส่วนตัวทั้งหมดในคอลัมณ์นี้ยังสะท้อนให้เห็นถึงความคิดของเธอในระหว่างการท่องเที่ยวด้วย
Here’s the full excerpt:
นี่คือบทความแบบเต็มๆ"My first-ever visit to Paris, France. Everything was new and strange to me. Of course, I slowly got used to it day by day, but everything was a new experience to me.
"ฉันได้มาปารีส ฝรั่งเศส เป็นครั้งแรก ทุกสิ่งทุกอย่างดูแปลกใหม่ไปหมดสำหรับฉัน แน่นอนว่าในแต่ละวัน ฉันค่อยๆคุ้นเคยกับเมืองนี้อย่างช้าๆ แต่ทุกอย่างก็ยังเป็นประสบการณ์ใหม่สำหรับฉันอยู่ดี"Today I made great memories at the Montmartre. Paris seen from the Montmartre hill was amazingly beautiful. Ah, to save that moment, I took a lot of photos and tried my best to keep everything in memory.
วันนี้ ฉันได้มีความทรงจำที่ยอดเยี่ยมมากที่ Montmartre ปารีสที่มองเห็นจากยอด Montmartre สวยน่าทึ่งมาก อ่า และเพื่อเก็บช่วงเวลานั้นไว้ ฉันถ่ายรูปไปเยอะมากและพยายามเก็บรักษาทุกอย่างไว้ในความทรงจำอย่างดีที่สุดI also went to the Sacre Coeur Basilica. But the back alley of the church was a completely new world. With tons of street artists, it made a very creative and open atmosphere. That made me wonder: what would I look like in a picture drawn by a Montmartre artist? Without hesitation, I asked for my portrait. For about 30 minutes, I sat there with my heart fluttering. But the wait time was not boring at all. I was actually excited to think about my portrait, and just happy to get out of the regular life and make new memories at a new place.
ฉันได้ไปที่วิหาร Sacre Coeur Basilica ด้วย ซึ่งตรอกด้านหลังของวิหารคือโลกใหม่อย่างแท้จริง มีศิลปินริมถนนเยอะแยะไปหมด ซึ่งให้บรรยากาศของการเปิดรับสิ่งใหม่และความสร้างสรรค์มากๆ ซึ่งทำให้ฉันอยากรู้ว่า ฉันจะดูเป็นยังไงนะ จากฝีมือของศิลปิน Montmartre ฉันก็เลยขอให้ศิลปินวาดรูปให้โดยไม่ลังเลเลย ฉันนั่งอยู่ตรงนั้นด้วยหัวใจที่เต้นรัวประมาณ 30 นาที แต่เวลาแห่งการรอคอยนั้นไม่น่าเบื่อเลยสักนิด ที่จริง ฉันเอาแต่ตื่นเต้นคิดถึงรูปวาดของตัวเอง และมีความสุขที่ได้ทำอะไรนอกเหนือจากชีวิตประจำวัน และได้มีความทรงจำใหม่ๆในสถานที่ใหม่ๆThe moment I saw the portrait, it felt very weird. The drawing was pretty. But I looked more like a Western person than Asian. I told the artist, “merci beacoup (thank you very much)” and left the Montmartre. I just made unforgettable memories from the beautiful Montmartre.
ช่วงเวลาที่ฉันได้เห็นรูปวาดของตัวเอง ฉันรู้สึกว่าแปลกมากเลย รูปสวยนะ แต่ฉันดูเหมือนคนตะวันตกมากกว่าคนเอเชีย ฉันบอกศิลปินคนนั้นว่า "merci beacoup (ขอบคุณมากค่ะ)" และออกมาจาก Montmartre ฉันได้มีความทรงจำที่ลืมไม่ลงจาก Montmartre ที่สวยงาม
And then I went to the famed sorbet street in Ile Saint Louis. Everyone on the street was holding an ice cream. I heard the sorbet here was made only with fruits, no cream. There were long lines of people waiting for their order. The taste of the sorbet from that day was the freshest and most memorable in my life.
แล้วฉันก็ไปที่ถนนไอศครีมที่มีชื่อเสียงใน Ile Saint Louis ทุกคนบนถนนนี้ถือไอศครีมกันหมดเลย ฉันได้ยินมาว่าไอศครีมของที่นี่ทำมาจากผลไม้ล้วนๆ ไม่มีครีม มีคนเข้าแถวรอสั่งไอศครีมกันยาวมาก รสชาติของไอศครีมในวันนั้นสดชื่นที่สุดและน่าจดจำที่สุดในชีวิตฉันเลยIn Paris, I tried a lot of different types of food. I’m not a big fan of sweet stuff but I ate traditional French snacks like Macaron, Crepe, and chocolat….and even tried escargots! But the taste of the sorbet was by far “daebak (amazing).” The different moments and scenes, I just wanted to fully enjoy the different cultures in Paris while I was here.
ในปารีส ฉันพยายามลองกินอาหารหลายๆอย่าง ฉันไม่ใช่แฟนพันธุ์แท้ของหวาน แต่ฉันได้กินขนมประจำชาติฝรั่งเศสอย่าง มาการอง เครป และช็อคโกแลต..รวมทั้งได้ลองกินหอยทากด้วย แต่รสชาติของไอศครีมชนะเลิศที่สุด "daebak" ช่วงเวลาและสถานที่ที่แตกต่าง ฉันแค่อยากจะมีความสุขและสนุกให้เต็มที่กับวัฒนธรรมที่ต่างออกไปของปารีสเมื่อฉันอยู่ที่นี่
While enjoying ourselves here, we faced a really funny situation. Local Parisians actually recognized us. I’m not talking about Koreans living in France; but real French people. They spotted us and quickly approached us asking, “Are you SNSD?” We were of course very surprised. We couldn’t believe people noticed who we were…like we were really shocked.
ตอนที่เรากำลังสนุกกันตอนที่อยู่ที่นี่ เราได้เจอสถานการณ์ที่ตลกมากเรื่องหนึ่ง คนท้องถิ่นของปารีสจำเราได้ด้วย ฉันไม่ได้พูดถึงคนเกาหลีที่มาอยู่ที่ปารีสนะ แต่เป็นคนฝรั่งเศสแท้ๆเลย พวกเขาเห็นเราและรีบเข้ามาทักเราเลยว่า "คุณคือ SNSD ใช่ไหม" เราประหลาดใจกันมากเลย เราไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคนที่นี่จะรู้ว่าเราคือใคร..พวกเราตกใจมากจริงๆAnd they didn’t just call us Girls’ Generation, but “So Nyuh Shi Dae” in Korean. Some said, “Happy to meet you. We’re going to your concert,” and others said, in English, “I really love SNSD’s music, but I’m French.” I didn’t really imagine people would recognize us, but it was just unreal how people were able to tell who we were even before we had our concerts there. I made great memories here today in Paris. Fighting SNSD, fighting Korea.”
และพวกเขาก็ไม่ได้เรียกเราว่า Girls’ Generation แต่เรียกเราเป็นภาษาเกาหลีว่า “So Nyuh Shi Dae” บางคนก็พูดว่า "มีความสุขจังเลยที่ได้พบคุณ เรากำลังจะไปดูคอนเสิร์ตของคุณนะ" และคนอื่นๆก็พูดเป็นภาษาอังกฤษว่า "ฉันรักเพลงของ SNSD จริงๆนะ แม้ว่าฉันจะเป็นคนฝรั่งเศส" ฉันไม่เคยจินตนาการเลยจริงๆว่าผู้คนจะจำเราได้ และมันก็ไม่น่าจะเป็นเรื่องจริงที่ผู้คนจะบอกได้ว่าเราเป็นใคร แม้กระทั่งก่อนที่เราจะมีคอนเสิร์ตที่นั่น ฉันได้มีความทรงจำที่ยอดเยี่ยมมากที่นี่ วันนี้ในปารีส SNSD สู้ๆ เกาหลี สู้ๆ"
Source:
Naeil NewsCr :
http://www.soompi.com/news/snsd-seohyun-sh...iary-from-parisThai Translation by Cheri Merci :
YongSeo The Sweet Potato Couple@Facebookติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติมได้ที่
http://cherimerci.exteen.com[Poll] Top 10 idols best at playing piano
1:MBLAQ(Seungho)
*** 2:SNSD(Seohyun)♥3:SUPER JUNIOR(Ryeowook)
4:JYJ(Junsu)
5:2pm (Nickhun)
6:BIG BANG(Taeyang)
7:JYJ(Jaejoong)
8:SHINee(Taemin)
9:BEAST(yeoseob & doojoon)
10:SUPER JUNIOR(Heechul)
credit: shineebar+ningin
trans+shared by: sharingyoochun.net
C;
cherimerci.exteen.com
cr as tagged
Cr : Magina88@Seohwa Soompi
Qn 1: The next performance is at Tyoko dome?
Seohyun: Concert at Tyoko dome! It is a dream
1. การแสดงครั้งต่อไปคือที่โตเกียวโดมใช่ไหมคะ
ซอฮยอน : คอนเสิร์ตที่โตเกียวโดม คือความฝันเลยล่ะค่ะQn 2: Exam period... If i can receive Seohyun unnie's reply, result will likely improve a lot?
Seohyun: Result faster improve ! (Progress of chanting it....)
2. ช่วงสอบ...ถ้าฉันได้รับการตอบกลับจากพี่ซอฮยอน ผลสอบน่าจะออกมาดีขึ้นเยอะเลยล่ะค่ะ
ซอฮยอน : ผลสอบที่ดีขึ้นเร็วขึ้น (ขั้นตอนของการโห่ร้องยินดี...)Qn 3: Even though it is inapproriate to say this but... I am dying to watch, I can't go watch the concert.
Seohyun: Due to the urge to see us, u must come and see us~ Nono~~
3. แม้ว่าจะไม่ค่อยเหมาะที่จะพูดแบบนี้ แต่...ฉันอยากไปดูแทบตายเลยค่ะ แต่ฉันไปดูคอนเสิร์ตไม่ได้ค่ะ
ซอฮยอน: เพราะแรงผลักดันที่อยากมาเจอเรา คุณต้องมาเจอเราให้ได้นะคะ ไม่นะ ไม่Qn 4: It is translated already
คำแปล Eng อยู่ในภาพนะคะ
4. เมื่อคุณอยากให้อะไรเกิดขึ้นจริงๆ ทั้งจักรวาลก็จะร่วมกันสมคบคิด จนความปรารถนานั้นของคุณเกิดขึ้นจริงๆ
ซอฮยอน: นั่นมันกฎแห่งการดึงดูดนี่นา...(มาจากหนังสือ The Secret เล่มนี้ที่น้องแนะนำให้ยงอ่านค่ะ)Qn 5: It is a song lyrics, i can't translate well. Seohyun sings along =\
5. มันคือเนื้อเพลงเพลงหนึ่ง แต่ฉันแปลได้ไม่ดีเลย ซอฮยอน ร้องไปด้วยกันค่ะQn 6: Recently, are u tired and busy from the numerous concerts? U must strive harder!
Seohyun: Compare to tiredness, i find it more interesting! I will work harder! Fighting!
6. ช่วงนี้ คุณเหนื่อยและยุ่งอยู่กับคอนเสิร์ตมากมายเลยใช่ไหม คุณต้องพยายามให้มากขึ้นนะ
ซอฮยอน : เมื่อเทียบกับคำว่าเหนื่อย ฉันว่ามันน่าสนใจมากกว่านะคะ ฉันจะทำงานให้หนักกว่าเดิมค่ะ Fighting!!Thai Translation by Cheri Merci :
YongSeo The Sweet Potato Couple@Facebookติดตามข่าวสารงานแปลเพิ่มเติมได้ที่
http://cherimerci.exteen.com/(Please take out with full credit)